< Zebur 116 >

1 Men Perwerdigarni söyimen, Chünki U méning awazimni, yélinishlirimni anglighan.
J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
2 Chünki U quliqini manga saldi, Shunga men barliq künlirimde Uninggha iltija qilip chaqirimen.
Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
3 Ölüm asaretliri méni chirmiwaldi; Tehtisaraning derdliri méni tutuwaldi; Men péshkellikke yoluqtum, elem tarttim; (Sheol h7585)
Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol h7585)
4 Shuning bilen men Perwerdigarning namigha toxtimay nida qildim: — «Sendin ötünimen, i Perwerdigar, Jénimni qutuldurghaysen!
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
5 Shepqetliktur Perwerdigar, heqqaniydur; Xudayimiz rehimdildur.
L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Perwerdigar nadanni saqlaydu; Men xarab ehwalgha chüshürüldum, U méni qutquzdi.
L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 Hey jénim, qaytidin xatirjem bol; Chünki Perwerdigar séxiylik, méhribanliq körsetti;
Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Chünki Sen jénimni ölümdin, közlirimni yashlardin, Ayaghlirimni putlishishtin qutquzghansen.
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
9 Men Perwerdigar aldida tiriklerning zéminida mangimen;
Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
10 Ishen’ginim üchün mundaq söz qilghanmen: — «Men qattiq xar qilin’ghanmen».
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
11 Jiddiyleshkinimdin: — «ademlerning hemmisi yalghanchi!» — Dégenmen.
Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
12 Manga körsetken barliq yaxshiliqlirini men néme bilen Perwerdigargha qayturimen?
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
13 — Nijatliq qedehini qolumgha alimen, We Perwerdigarning namini chaqirip iltija qilimen;
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Men qilghan qesemlirimni Perwerdigar aldida ada qilimen; Berheq, Uning barliq xelqi aldida ularni ada qilimen.
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
15 Perwerdigarning neziride, Öz mömin bendilirining ölümi qimmetlik ishtur!
La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
16 Ah Perwerdigar, men berheq Séning qulungdurmen; Men Séning qulungdurmen, dédikingning oghli ikenmen; Sen méning asaretlirimni yeshkensen;
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
17 Men Sanga teshekkür qurbanliqlirini sunimen, Perwerdigarning namini chaqirip iltija qilimen;
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 Men qilghan qesemlirimni Perwerdigar aldida ada qilimen; Berheq, Uning barliq xelqi aldida ularni ada qilimen;
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
19 Perwerdigarning öyining hoylilirida, Séning otturungda turup, i Yérusalém, [Qesemlirimni ada qilimen]! Hemdusana!
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!

< Zebur 116 >