< Zebur 115 >
1 Bizge emes, i Perwerdigar, bizge emes — Özgermes muhebbiting üchün, heqiqet-sadaqiting üchün, Öz naminggha shan-sherep keltürgeysen.
ヱホバよ榮光をわれらに歸するなかれ われらに歸するなかれ なんぢのあはれみと汝のまこととの故によりてただ名にのみ歸したまへ
2 Eller némishqa «Ularning Xudasi qeyerde?» dep [mazaq] qilishidu?
もろもろの國人はいかなればいふ 今かれらの神はいづくにありやと
3 Biraq Xudayimiz bolsa ershlerdidur; Némini xalisa, U shuni qilghandur.
然どわれらの神は天にいます 神はみこころのままにすべての事をおこなひ給へり
4 Ularning butliri bolsa peqet kümüsh-altundin ibaret, Insanning qolliri yasighinidur, xalas.
かれらの偶像はしろかねと金にして人の手のわざなり
5 Ularning aghzi bar, biraq sözliyelmeydu; Közliri bar, körmeydu;
その偶像は口あれどいはず目あれどみず
6 Qulaqliri bar, anglimaydu, Burni bar, puriyalmaydu;
耳あれどきかず鼻あれどかがず
7 Qolliri bar, siliyalmaydu; Putliri bar, mangalmaydu; Kaniyidin héchbir sada chiqarmaydu.
手あれどとらず脚あれどあゆまず喉より聲をいだすことなし
8 Ularni yasighanlar ulargha oxshashtur, Ulargha tayan’ghanlarmu shundaqtur.
此をつくる者とこれに依賴むものとは皆これにひとしからん
9 I Israil, Perwerdigargha tayininglar; U silerge yardem qilghuchinglar hem qalqininglardur.
イスラエルよなんぢヱホバに依賴め ヱホバはかれらの助かれらの盾なり
10 I Harun jemeti, Perwerdigargha tayininglar; U silerge yardem qilghuchi hem silerning qalqininglardur.
アロンの家よなんぢらヱホバによりたのめ ヱホバはかれらの助かれらの盾なり
11 Perderdigardin eyminidighanlar, Perwerdigargha tayininglar; U silerge yardem qilghuchi hem qalqininglardur.
ヱホバを畏るるものよヱホバに依賴め ヱホバはかれらの助かれらの盾なり
12 Perwerdigar bizni eslep keldi; U bext ata qilidu; U Israil jemetige bext ata qilidu; U Harun jemetige bext ata qilidu;
ヱホバは我儕をみこころに記たまへり われらを惠みイスラエルの家をめぐみアロンのいへをめぐみ
13 Perwerdigardin eyminidighanlargha, Chongliri hem kichiklirigimu bext ata qilidu.
また小なるも大なるもヱホバをおそるる者をめぐみたまはん
14 Perwerdigar silerge qoshlap béridu, Silerge hem perzentliringlargha;
願くはヱホバなんぢらを増加へ なんぢらとなんぢらの子孫とをましくはへ給はんことを
15 Silerge Perwerdigar teripidin bext ata qilin’ghan, Asman-zéminni Yaratquchidin beriketlen’gen!
なんぢらは天地をつくりたまへるヱホバに惠まるる者なり
16 Asmanlar bolsa Perwerdigarning asmanliridur; Biraq zéminni bolsa insan balilirigha tapshurghandur.
天はヱホバの天なり されど地は人の子にあたへたまへり
17 Ölükler Yahni medhiyiliyelmeydu, Süküt diyarigha chüshüp ketkenlermu shundaq;
死人も幽寂ところに下れるものもヤハを讃稱ふることなし
18 Biraq bizler hazirdin bashlap Yahqa ebedil’ebedgiche teshekkür-medhiye qayturimiz! Hemdusana!
然どわれらは今より永遠にいたるまでヱホバを讃まつらむ 汝等ヱホバをほめたたへよ