< Zebur 109 >

1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
2 Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
3 Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
4 Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
5 Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
6 Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
7 U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
8 Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
9 Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
10 Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
11 Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
12 Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
13 Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
14 Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
15 Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
16 Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
17 U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
18 U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
19 Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
20 Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
21 Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
22 Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
23 Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
24 Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
25 Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
26 Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
27 Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
28 Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
29 Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
30 Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
31 Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его

< Zebur 109 >