< Zebur 109 >

1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
3 Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
5 Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
6 Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
7 U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
8 Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
9 Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
10 Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
11 Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
13 Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
15 Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
16 Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
17 U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
18 U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
19 Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
21 Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
22 Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
25 Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
27 Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
30 Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
31 Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.
Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.

< Zebur 109 >