< Zebur 109 >

1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
in finem David psalmus
2 Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
3 Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
4 Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
5 Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
6 Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
7 U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
8 Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
9 Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
10 Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
11 Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
12 Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
13 Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
14 Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
15 Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
16 Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
17 U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
18 U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
19 Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
20 Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
21 Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
22 Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
23 Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
24 Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
25 Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
26 Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
27 Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
28 Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
29 Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
30 Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
31 Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.
quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam

< Zebur 109 >