< Zebur 109 >

1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
2 Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
They have compassed me about, And they fight me without cause.
4 Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
For my love they oppose me, and I — prayer!
5 Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
7 U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
8 Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
His days are few, his oversight another taketh,
9 Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
12 Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
13 Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
14 Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
15 Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
16 Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
17 U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
18 U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
20 Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
21 Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
22 Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
23 Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
24 Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
25 Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
27 Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
28 Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
29 Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
30 Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
31 Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.
For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.

< Zebur 109 >