< Zebur 109 >
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
2 Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
3 Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
4 Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
In return for my love they accuse me, but I pray for them.
5 Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
They repay me evil for good, and they hate my love.
6 Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
7 U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
8 Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
May his days be few; may another take his office.
9 Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
10 Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
11 Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
12 Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
13 Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
14 Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
15 Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
16 Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
17 U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
18 U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
19 Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
20 Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
21 Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
22 Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
23 Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
24 Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
25 Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
27 Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
28 Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
29 Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
30 Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
31 Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.
For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.