< Zebur 109 >
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
to/for to conduct to/for David melody God praise my not be quiet
2 Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
for lip wicked and lip deceit upon me to open to speak: speak with me tongue deception
3 Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
and word hating to turn: surround me and to fight me for nothing
4 Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
underneath: instead love my to oppose me and I prayer
5 Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
and to set: put upon me distress: evil underneath: instead welfare and hating underneath: instead love my
6 Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
to reckon: overseer upon him wicked and Satan to stand: stand upon right his
7 U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
in/on/with to judge he to come out: come wicked and prayer his to be to/for sin
8 Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
to be day his little punishment his to take: take another
9 Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
to be son: child his orphan and woman: wife his widow
10 Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
and to shake to shake son: child his and to ask and to seek from desolation their
11 Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
to snare to lend to/for all which to/for him and to plunder be a stranger toil his
12 Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
not to be to/for him to draw kindness and not to be be gracious to/for orphan his
13 Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
to be end his to/for to cut: eliminate in/on/with generation another to wipe name their
14 Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
to remember iniquity: crime father his to(wards) LORD and sin mother his not to wipe
15 Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
to be before LORD continually and to cut: eliminate from land: country/planet memorial their
16 Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
because which not to remember to make: do kindness and to pursue man: anyone afflicted and needy and be disheartened heart to/for to die
17 U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
and to love: lover curse and to come (in): come him and not to delight in in/on/with blessing and to remove from him
18 U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
and to clothe curse like/as garment his and to come (in): come like/as water in/on/with entrails: inner parts his and like/as oil in/on/with bone his
19 Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
to be to/for him like/as garment to enwrap and to/for belt continually to gird her
20 Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
this wages to oppose me from with LORD and [the] to speak: speak bad: evil upon soul: life my
21 Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
and you(m. s.) YHWH/God Lord to make: do with me because name your for pleasant kindness your to rescue me
22 Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
for afflicted and needy I and heart my to bore in/on/with entrails: among my
23 Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
like/as shadow like/as to stretch he to go: went to shake like/as locust
24 Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
knee my to stumble from fast and flesh my to deceive from oil
25 Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
and I to be reproach to/for them to see: see me to shake [emph?] head their
26 Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
to help me LORD God my to save me like/as kindness your
27 Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
and to know for hand your this you(m. s.) LORD to make: do her
28 Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
to lighten they(masc.) and you(m. s.) to bless to arise: rise and be ashamed and servant/slave your to rejoice
29 Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
to clothe to oppose me shame and to enwrap like/as robe shame their
30 Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
to give thanks LORD much in/on/with lip my and in/on/with midst many to boast: praise him
31 Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.
for to stand: stand to/for right needy to/for to save from to judge soul his