< Zebur 109 >
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
To the choirmaster of David a psalm O God of praise my may not you be silent.
2 Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
For [the] mouth of [the] wicked and a mouth of deceit on me they have opened they have spoken with me a tongue of falsehood.
3 Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
And words of hatred they have surrounded me and they have fought against me without cause.
4 Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
In place of love my they accuse me and I [am] prayer.
5 Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
And they have put on me evil in place of good and hatred in place of love my.
6 Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
Appoint on him a wicked [person] and an accuser let him stand on right [hand] his.
7 U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
When is judged he let him come forth guilty and prayer his let it become sin.
8 Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
May they be days his few office his may he take another.
9 Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
May they be children his fatherless ones and wife his a widow.
10 Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
And really may they wander children his and they will beg and they will seek away from ruins their.
11 Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
May he strike a creditor to all that [belongs] to him and may they plunder strangers property his.
12 Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
May not it belong to him [one who] prolongs loyalty and may not it belong [one who] shows favor to fatherless children his.
13 Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
May it be posterity his to cut off in a generation another may it be wiped out name their.
14 Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
May it be remembered - [the] iniquity of ancestors his to Yahweh and [the] sin of mother his may not it be wiped out.
15 Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
Let them be before Yahweh continually and may he cut off from [the] earth memory their.
16 Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
Because that - not he remembered to do loyalty and he harassed anyone poor and needy and disheartened of heart to put to [them] death.
17 U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
And he loved a curse and it came to him and not he delighted in blessing and it was far from him.
18 U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
And he put on a curse like garment his and it went like water in inward part[s] his and like oil in bones his.
19 Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
May it be for him like a garment [which] he wraps himself and to a waistband [which] continually he girds on it.
20 Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
This [be] [the] wage[s] of accusers my from with Yahweh and those [who] speak evil on self my.
21 Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
And you - O Yahweh O Lord deal with me for [the] sake of name your for [is] good covenant loyalty your deliver me.
22 Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
For [am] poor and needy I and heart my someone has pierced in inner being my.
23 Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
Like a shadow when stretches out it I have vanished I have been shaken off like locust.
24 Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
Knees my they have staggered from fasting and flesh my it has become lean from fatness.
25 Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
And I - I have become a reproach to them they see me they shake! head their.
26 Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
Help me O Yahweh God my save me according to covenant loyalty your.
27 Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
So they may know that [is] hand your this you O Yahweh you have done it.
28 Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
They will curse they and you you will bless they have arisen - and they have been ashamed and servant your he will rejoice.
29 Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
May they be clothed accusers my ignominy and may they be wrapped like robe shame their.
30 Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
I will give thanks to Yahweh exceedingly with mouth my and in among many [people] I will praise him.
31 Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.
For he stands to [the] right [hand] of [the] needy to save [him] from [those who] judge self his.