< Zebur 109 >

1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
For the leader. Of David, a psalm. O God whom I praise, keep not silence;
2 Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
for their wicked mouths they have opened against me, they speak to me with tongues that are false,
3 Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
they beset me with words of hatred, and fight without cause against me.
4 Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
5 Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
Evil for good they reward me, and hatred for my love.
6 Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
“Set over him one who is godless,” they say, “an opponent at his right hand.
7 U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
8 Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
Grant that his days may be few, that his office be seized by another.
9 Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
Grant that his children be fatherless, and that his wife be a widow.
10 Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
Up and down may his children go begging, expelled from their desolate home.
11 Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
May all that he owns be seized by the creditor may strangers plunder the fruits of his toil.
12 Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
“May none extend to him kindness, or pity his fatherless children.
13 Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
His descendants be doomed to destruction! Blotted out be his name in one generation!
14 Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
May his father’s guilt be remembered, and his mother’s sin not blotted out:
15 Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
on record always before the Lord, and his memory root from the earth;
16 Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
for he gave no thought to show kindness, but pursued the poor and the needy, drove the downhearted to death.
17 U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
“May the curses he loved light upon him, may the blessings he loathed be afar.
18 U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
Like a garment he clothed him with curses; may they pierce to his inwards like water, and cling to his bones like oil.
19 Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
Let them be like the robe he wraps round him, like the belt he wears every day.”
20 Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
Be this the reward of my adversaries, of those who speak evil against me.
21 Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
But you, Lord my God, be true to your name, deal kindly with me; in your gracious kindness save me.
22 Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
I am gone like a lengthening shadow, I am shaken off like a locust.
24 Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
My knees totter from fasting, my flesh is shrivelled and spare.
25 Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
They heap insults upon me: when they see me, they shake their head.
26 Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
Help me, O Lord my God, and save me in your kindness.
27 Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
Teach them that this is your hand, and your own doing, O Lord.
28 Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
Let them curse, if only you bless. Put my assailants to shame, and make your servant glad.
29 Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
My opponents be clothed with dishonor, and wrapped in a robe of shame.
30 Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
I give thanks to you, Lord, with loud voice, I give praise in the midst of the throng;
31 Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.
for he stands by the poor, at his right hand, to save them from those who condemn them.

< Zebur 109 >