< Zebur 109 >

1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
“For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
2 Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
3 Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
They assault me on every side with words of hatred; They fight against me without a cause.
4 Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
5 Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
They repay me evil for good, And hatred for love.
6 Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
7 U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
8 Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
May his days be few, And another take his office!
9 Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
May his children be fatherless, And his wife a widow!
10 Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
May his children be vagabonds and beggars, And from their ruined dwellings seek their bread!
11 Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
May a creditor seize on all that he hath, And a stranger plunder his substance!
12 Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
13 Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
May his posterity be cut off; In the next generation may his name be blotted out!
14 Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
15 Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
16 Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
Because he remembered not to show pity, But persecuted the afflicted and the poor man, And sought the death of the broken-hearted.
17 U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
As he loved cursing, let it come upon him; As he delighted not in blessing, let it be far from him!
18 U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
May he be clothed with cursing as with a garment; May it enter like water into his bowels, And like oil into his bones!
19 Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
May it be to him like the robe that covereth him, Like the girdle with which he is constantly girded!
20 Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
May this be the wages of mine adversaries from the LORD, And of them that speak evil against me!
21 Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
But do thou, O LORD, my God! take part with me, For thine own name's sake! Because great is thy mercy, O deliver me!
22 Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
23 Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
I am going like a shadow; I am driven away as the locust.
24 Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
My knees totter from fasting, And my flesh faileth of fatness.
25 Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
26 Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
Help me, O LORD, my God! O save me, according to thy mercy!
27 Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
28 Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
Let them curse, but do thou bless! When they arise, let them be put to shame; But let thy servant rejoice!
29 Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
30 Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
31 Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.
For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.

< Zebur 109 >