< Zebur 109 >
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
2 Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
They have surrounded me about, And they fight me without cause.
4 Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
For my love they oppose me, and I—prayer!
5 Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
7 U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
8 Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
His days are few, another takes his oversight,
9 Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
12 Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
13 Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
14 Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
15 Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
16 Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
17 U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
18 U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
20 Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
21 Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
22 Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
23 Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
24 Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
25 Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
27 Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
28 Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
29 Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
30 Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
31 Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.
For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.