< Zebur 109 >

1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
“To the chief musician, by David, a psalm.” O God of my praise, do not keep silence.
2 Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken with me with the tongue of falsehood.
3 Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
Also with words of hatred have they encompassed me, and they fight against me without a cause.
4 Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
In recompense for my love are they my accusers, while I have nothing but prayer.
5 Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
And they impose evil on me in recompense for good, and hatred in lieu of my love.
6 Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
Appoint thou a wicked man over him: and let an accuser stand at his right hand.
7 U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
When he is to be judged, let him go forth guilty, and let his prayer become sin.
8 Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
Let his days be few, and let another take his office.
9 Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
Let his children be continually moving about, and beg, and let them seek [their bread] out of their ruined places.
11 Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
Let the creditor lay snares after all that he hath, and let strangers plunder his labor.
12 Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
Let him have none that extendeth kindness, and let there be none that is gracious to his fatherless children.
13 Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
Let his posterity be cut off: in another generation let their name be blotted out.
14 Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord, and let the sin of his mother not be blotted out.
15 Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
Let them be before the Lord continually, that he may cut off from the earth their memory.
16 Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
For the reason that he remembered not to show kindness; but persecuted the poor and needy man, and the grieved in heart to put him to death.
17 U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
As he loved cursing, so let it come over him: and as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
And he clothed himself with cursing as with his garment, and it cometh like water within him, and like oil into his bones.
19 Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
Let it be unto him as a garment in which he wrappeth himself, and for a girdle let him be continually girded with it.
20 Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
Let this be the reward of my accusers from the Lord, and of those that speak evil against my soul.
21 Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
But thou, O Eternal Lord, deal with me for the sake of thy name: because thy kindness is good, deliver thou me.
22 Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
For poor and needy am I, and my heart is deeply wounded within me.
23 Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
Like the shadow when it declineth do I hasten away: I am driven suddenly off like the locusts.
24 Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
My knees stumble through fasting, and my flesh faileth of fatness.
25 Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
And I am become a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
26 Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
Help me, O Lord my God: O save me according to thy kindness:
27 Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
That they may know that this is thy hand: that thou, Lord, hast truly done it.
28 Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
Let them then curse, but do thou bless: when they arise, let them be made ashamed; but let thy servant rejoice.
29 Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
Let my accusers be clothed with confusion, and let them wrap themselves, as with a mantle, in their own shame.
30 Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
I will thank the Lord greatly with my mouth, and in the midst of many will I praise him.
31 Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.
For he ever standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.

< Zebur 109 >