< Zebur 109 >

1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
2 Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
For my love they are my adversaries: but I [give myself unto] prayer.
5 Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
Let his days be few; [and] let another take his office.
9 Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek [their bread] also out of their desolate places.
11 Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
12 Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
13 Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
Let his posterity be cut off; [and] in the generation following let their name be blotted out.
14 Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
Let it be unto him as the garment [which] covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
20 Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
[Let] this [be] the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
21 Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy [is] good, deliver thou me.
22 Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
For I [am] poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24 Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
25 Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
I became also a reproach unto them: [when] they looked upon me they shaked their heads.
26 Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
27 Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
That they may know that this [is] thy hand; [that] thou, LORD, hast done it.
28 Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
29 Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save [him] from those that condemn his soul.

< Zebur 109 >