< Zebur 109 >

1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
2 Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
3 Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
5 Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
6 Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
7 U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
8 Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
Let his days be few; let another take his charge.
9 Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
11 Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
12 Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
13 Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
14 Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
16 Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
17 U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
18 U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
19 Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
20 Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
21 Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
22 Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
24 Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
25 Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
26 Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
27 Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
28 Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
29 Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
30 Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
31 Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.
Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.

< Zebur 109 >