< Zebur 109 >
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
2 Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
3 Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
4 Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
5 Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
6 Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
“Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
7 U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
8 Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
May his life be short; let someone else take over his position.
9 Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
10 Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
11 Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
12 Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
13 Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
14 Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
15 Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
16 Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
17 U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
18 U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
19 Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
20 Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
21 Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
22 Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
For I am poor and needy, and my heart is breaking.
23 Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
24 Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
25 Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
People ridicule me—they look at me and shake their heads!
26 Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
27 Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
28 Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
29 Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
30 Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
31 Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.
For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.