< Zebur 109 >
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
2 Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
3 Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
4 Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
5 Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
7 U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
8 Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
Let his days be few, let another take his office;
9 Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
10 Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
11 Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
12 Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
13 Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
14 Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
15 Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
16 Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
17 U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
18 U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
19 Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
20 Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
21 Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
22 Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
23 Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
24 Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
25 Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
26 Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
27 Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
28 Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
29 Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.
For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.