< Zebur 109 >
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
Unto the end. A Psalm of David.
2 Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me.
3 Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing.
4 Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer.
5 Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love.
6 Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand.
7 U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin.
8 Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
May his days be few, and let another take his episcopate.
9 Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
May his sons be orphans, and his wife a widow.
10 Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places.
11 Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors.
12 Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children.
13 Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away.
14 Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away.
15 Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth.
16 Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
For certain things are not remembered about them, in order to be merciful.
17 U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death.
18 U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil.
19 Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him.
20 Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul.
21 Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet.
22 Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me.
23 Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts.
24 Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil.
25 Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads.
26 Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy.
27 Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this.
28 Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice.
29 Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak.
30 Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude.
31 Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.
For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors.