< Zebur 109 >
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
2 Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
3 Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
4 Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
5 Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
6 Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
7 U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
8 Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
Let his life be short; let another take his position of authority.
9 Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
Let his children have no father, and his wife be made a widow.
10 Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
11 Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
12 Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
13 Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
14 Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
15 Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
16 Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
17 U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
18 U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
19 Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
20 Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
21 Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
22 Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
23 Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
24 Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
25 Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
26 Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
27 Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
28 Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
29 Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
30 Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
31 Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.
For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.