< Zebur 109 >

1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
2 Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
3 Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
They surround me with hateful words and attack me without cause.
4 Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
5 Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
They repay me evil for good, and hatred for my love.
6 Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
7 U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
8 Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
May his days be few; may another take his position.
9 Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
May his children be fatherless and his wife a widow.
10 Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
11 Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
12 Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
13 Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
14 Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
15 Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
16 Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
17 U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
18 U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
19 Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
20 Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
21 Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
22 Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
23 Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
24 Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
25 Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
27 Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
28 Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
29 Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
30 Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
31 Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.
For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.

< Zebur 109 >