< Zebur 109 >
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
2 Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
3 Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
4 Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
5 Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
6 Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
7 U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
8 Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
9 Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
10 Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
11 Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
12 Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
13 Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
14 Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
15 Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
16 Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
17 U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
18 U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
19 Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
20 Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
21 Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
22 Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
23 Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
24 Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
25 Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
26 Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
27 Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
28 Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
29 Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
30 Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
31 Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.
因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。