< Zebur 108 >

1 Dawutning küy-naxshisi: — Iradem ching, i Xuda, iradem ching; Men medhiye naxshilirini éytip, Berheq, Séni küyleymen, pütün rohim bilen!
大卫的诗歌。 神啊,我心坚定; 我口要唱诗歌颂!
2 I neghme-sazlirim, oyghan! Men seher quyashinimu oyghitimen!
琴瑟啊,你们当醒起! 我自己要极早醒起!
3 Xelq-milletler arisida Séni ulughlaymen, i Perwerdigar; Eller arisida Séni küyleymen!
耶和华啊,我要在万民中称谢你, 在列邦中歌颂你!
4 Chünki özgermes muhebbiting ershlerge yetküdek ulughtur; Heqiqiting bulutlargha taqashti.
因为,你的慈爱大过诸天; 你的诚实达到穹苍。
5 I Xuda, shan-shöhriting ershlerdin yuqiri ulughlan’ghay, Shan-sheriping yer yüzini qaplighay!
神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
6 Öz söygenliringning nijatliq tépishi üchün, Ong qolung bilen qutquzghaysen, Duayimni ijabet qilghaysen.
求你应允我们,用右手拯救我们, 好叫你所亲爱的人得救。
7 Xuda Öz pak-muqeddeslikide shundaq dégen: — «Men tentene qilimen, Men Shekem diyarini bölüp bérimen, Sukkot wadisini [teqsim qilishqa] ölcheymen.
神已经指着他的圣洁说: 我要欢乐;我要分开示剑, 丈量疏割谷。
8 Giléad Manga mensuptur, Manassehmu Manga mensuptur; Efraim bolsa béshimdiki dubulghamdur, Yehuda Méning emr-perman chiqarghuchimdur;
基列是我的; 玛拿西是我的; 以法莲是护卫我头的; 犹大是我的杖;
9 Moab Méning yuyunush jawurumdur; Édomgha chorughumni tashlaymen; Men Filistiye üstidin tentene qilimen!».
摩押是我的沐浴盆; 我要向以东抛鞋; 我必因胜非利士呼喊。
10 Kim Méni bu mustehkem sheherge bashlap kirelisun? Kim Méni Édomgha élip baralisun?
谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
11 I Xuda, Sen bizni rasttinla chetke qaqtingmu? Qoshunlirimiz bilen bille jengge chiqmamsen?
神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
12 Bizni zulumlardin qutulushqa yardemleshkeysen, Chünki insanning yardimi bikardur!
求你帮助我们攻击敌人, 因为人的帮助是枉然的。
13 Xuda arqiliq biz choqum baturluq körsitimiz; Bizge zulum qilghuchilarni cheyligüchi del U Özidur!
我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。

< Zebur 108 >