< Zebur 107 >
1 Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
„Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосердя!“
2 Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
хай так скажуть ті всі, що Госпо́дь урятував їх, що ви́зволив їх з руки ворога,
3 Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
і з країв їх зібрав, — від сходу й захо́ду, від пі́вночі й моря!
4 Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знахо́дили,
5 Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
голодні та спра́гнені, і в них їхня душа омліва́ла.
6 Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
І в недолі своїй вони Го́спода кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
7 Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
І Він їх попрова́див дорогою про́стою, щоб до міста осілого йшли.
8 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Нехай же подя́ку складу́ть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
9 Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
бо наси́тив Він спра́гнену Душу, а душу голодну напо́внив добром!
10 Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
Ті, хто перебував був у те́мряві та в сме́ртній ті́ні, то в'я́зні біди та заліза,
11 (Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
12 — U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
Та Він упокори́в їхнє серце терпі́нням, спіткну́лись вони — і ніхто не поміг,
13 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволя́в їх від у́тисків їхніх!
14 Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
І Він вивів їх з те́мряви й мо́року, їхні ж кайда́ни сторо́щив.
15 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
16 Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
бо Він полама́в мідні двері, і засу́ви залізні зрубав!
17 Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
18 Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
Душа їхня від усякої їжі відве́рталася, — і дійшли вони аж до брам смерти,
19 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх, —
20 U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
Він послав Своє слово та їх уздоро́вив, і їх урятував з їхньої хвороби!
21 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його та за чу́да Його синам лю́дським,
22 Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
і хай жертви подяки прино́сять, і хай розповіда́ють зо співом про чи́ни Його!
23 Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
Ті, хто по морю пливе́ корабля́ми, хто чинить зайняття своє на великій воді, —
24 Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
вони бачили чи́ни Госпо́дні та чу́да Його в глибині!
25 Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
Він скаже — і буря зривається, і підно́сяться хвилі Його,
26 Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється!
27 Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яни́й, і вся́ їхня мудрість бенте́житься!
28 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
29 U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
30 Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
і раділи, що вти́хли вони, і Ві́н їх привів до бажа́ної при́стані.
31 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість, та за чу́да Його синам лю́дським!
32 Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
Нехай величають Його на наро́дньому зборі, і нехай вихваля́ють Його на засі́данні старших!
33 U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
Він обе́ртає рі́чки в пустиню, а водні джере́ла — на суході́л,
34 Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
плодю́чу землю — на солонча́к через зло́бу мешка́нців її.
35 U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
Він пустиню обе́ртає в водне болото, а землю суху́ — в джерело́,
36 Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
і голодних садо́вить Він там, а вони ставлять місто на ме́шкання,
37 Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
і поля́ засіва́ють, і виногра́дники са́дять, — і отримують плід урожа́ю!
38 U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
І благословляє Він їх, — і сильно розмно́жуються, і оде́ржують плід урожа́ю!
39 Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
Та змаліли вони й похили́лися з утиску злого та з сму́тку.
40 U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
Виливає Він га́ньбу на можних, — і блу́дять вони без дороги в пустині,
41 Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
а вбогого Він підіймає з убо́зтва, і розмно́жує роди, немов ту ота́ру.
42 Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста́ свої всяке безправ'я.
43 Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!
Хто мудрий, той все це завва́жить, — і пізна́ють вони́ милосердя Господнє!