< Zebur 107 >
1 Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
3 Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
4 Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
5 Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
6 Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
7 Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
8 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9 Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
10 Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
11 (Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
12 — U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
13 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
14 Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
15 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16 Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
18 Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
20 U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
21 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
22 Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
23 Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
24 Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
25 Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
26 Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
27 Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
28 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
29 U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
30 Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
31 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32 Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
33 U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
34 Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
35 U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
36 Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
37 Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
38 U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
39 Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
40 U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
41 Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
42 Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?