< Zebur 107 >
1 Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
2 Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
3 Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
4 Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
5 Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
6 Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
7 Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
8 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
9 Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
10 Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
11 (Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
12 — U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
13 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
14 Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
15 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
16 Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
18 Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
19 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
20 U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
21 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
22 Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
23 Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
24 Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
25 Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
26 Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
27 Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
28 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
29 U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
30 Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
31 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
32 Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
33 U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
34 Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
35 U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
36 Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
37 Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
38 U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
39 Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
40 U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
41 Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
42 Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
43 Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!
¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.