< Zebur 107 >

1 Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
2 Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
3 Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
4 Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
5 Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
6 Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
7 Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
8 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
9 Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
10 Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
11 (Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
12 — U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
13 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
14 Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
15 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
16 Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
17 Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
18 Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
19 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
20 U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
21 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
22 Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
23 Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
24 Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
25 Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
26 Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
27 Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
28 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
29 U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
30 Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
31 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
32 Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
33 U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
34 Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
35 U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
36 Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
37 Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
38 U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
39 Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
40 U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
41 Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
42 Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
43 Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!
Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.

< Zebur 107 >