< Zebur 107 >
1 Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
4 Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
5 Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
6 Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
7 Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
10 Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
11 (Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
12 — U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
14 Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
18 Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
19 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
20 U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
24 Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
27 Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
28 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
29 U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
30 Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
33 U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
34 Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
35 U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
36 Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
38 U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
39 Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
40 U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
41 Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
42 Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
43 Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!
Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.