< Zebur 107 >

1 Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
«Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
2 Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
3 Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
4 Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
5 Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
6 Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7 Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
8 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
10 Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
11 (Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
12 — U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
13 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
15 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
17 Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
18 Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
19 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
20 U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
21 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
23 Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
24 Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
25 Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
26 Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
27 Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
28 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
29 U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
30 Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
31 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
33 U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
34 Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
36 Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
37 Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
38 U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
39 Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
40 U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
41 Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
42 Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
43 Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!
Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!

< Zebur 107 >