< Zebur 107 >

1 Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
2 Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
5 Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
6 Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
7 Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
8 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
10 Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 (Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
12 — U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
13 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
14 Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
15 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
17 Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
19 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
20 U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
21 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
25 Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
26 Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
27 Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
29 U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
30 Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
31 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
33 U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
39 Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
41 Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
42 Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
43 Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!
Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!

< Zebur 107 >