< Zebur 107 >

1 Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
He led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
9 Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 (Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 — U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.
13 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
15 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
16 Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
17 Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
Then they cry to Yahweh in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
22 Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
23 Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
24 Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
these see Yahweh’s deeds, and his wonders in the deep.
25 Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
32 Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39 Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.

< Zebur 107 >