< Zebur 107 >
1 Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
Give thanks to the Lord for his goodness for his kindness endures forever.
2 Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
3 Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
gathering them from all lands, east, west, north, and south.
4 Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
In the wastes of the desert some wandered, finding no way to a city inhabited.
5 Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
Full of hunger and thirst, their spirit failed.
6 Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses,
7 Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
guiding them straight on the way, till they reached an inhabited city.
8 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Let them thank the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people;
9 Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
for the thirsty he satisfies, and the hungry he fills with good things.
10 Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
Some sat in darkness and gloom prisoners in irons and misery,
11 (Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
12 — U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
Their heart was bowed with toil; there was no one to help when they stumbled.
13 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
14 Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
Out of darkness and gloom he brought them, and burst their chains.
15 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
16 Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
For he shattered the gates of bronze, and broke bars of iron.
17 Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
Some were sick from their wicked ways, and suffering because of their sins.
18 Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
All manner of food they hated; they had come to the gates of death.
19 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
20 U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
He sent his word and healed them, and delivered their life from the pit.
21 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
22 Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
23 Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
Some crossed the sea in ships, doing business in great waters.
24 Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
They have seen what the Lord can do, and his wonderful deeds on the deep.
25 Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
At his command rose a tempest, which lifted the waves on high.
26 Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
Up to heaven they went, down to the depths; their courage failed them.
27 Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
They staggered and reeled like drunkards; all their skills useless.
28 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
29 U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
They were glad, because it was quiet; they were led to the haven they longed for.
31 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Let them praise the Lord, for his kindness, for his wonderful deeds for people.
32 Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
Where the people assemble, extol him, and praise him in council of elders.
33 U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
He turns streams into a wilderness, springs of water into thirsty land,
34 Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
fruitful land into a salt waste, because of the sin of the people.
35 U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
A desert he makes pools of water, a land of drought into springs of water.
36 Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
He settles the hungry therein, they establish a city to live in.
37 Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
38 U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
39 Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
Yet when they are bowed and diminished by oppression, misfortune, or sorrow,
40 U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
he pours contempt upon princes, and on trackless wastes leads them astray
41 Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
He lifts the poor out of misery, and makes families fruitful as flocks.
42 Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
43 Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!
Let those who are wise observe this, and consider the love of the Lord