< Zebur 107 >

1 Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
2 Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
3 Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
5 Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
7 Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
8 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
9 Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
10 Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
11 (Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
12 — U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
13 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
14 Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
16 Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
18 Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
19 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
20 U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
21 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
22 Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
23 Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
24 Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
25 Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
26 Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
27 Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
28 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
29 U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
30 Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
31 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
32 Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
33 U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
34 Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
35 U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
36 Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
38 U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
39 Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
40 U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
41 Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
42 Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
43 Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!
Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.

< Zebur 107 >