< Zebur 107 >
1 Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
2 Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
3 Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
4 Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
5 Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
Hungry and thirsty, they became very discouraged.
6 Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
7 Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
He led them along a straight way to a city where they could live.
8 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
9 Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
10 Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
11 (Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
12 — U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
13 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
14 Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
15 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
16 Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
17 Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
18 Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
They didn't want to eat; they were at death's door.
19 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
20 U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
21 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
22 Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
23 Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
24 Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
25 Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
26 Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
27 Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
28 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
29 U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
He calmed the storm, the waves were quiet.
30 Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
31 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
32 Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
33 U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
34 Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
35 U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
36 Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
37 Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
38 U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
39 Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
40 U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
41 Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
42 Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
43 Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!
Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.