< Zebur 107 >
1 Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
O give thanks to Jehovah, For he is good, for his loving kindness is forever.
2 Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city of habitation.
5 Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
Then they cried to Jehovah in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
He also led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
8 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
9 Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
For he satisfies the longing soul, and he fills the hungry soul with good,
10 Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
even those who sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 (Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
because they rebelled against the words of God, and scorned the counsel of the Most High.
12 — U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
13 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
Then they cried to Jehovah in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds apart.
15 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
16 Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron apart.
17 Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
Fools are afflicted because of their transgression, and because of their iniquities.
18 Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
Their soul abhors all manner of food, and they draw near to the gates of death.
19 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
Then they cry to Jehovah in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
He sends his word, and heals them, and delivers them from their destructions.
21 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
22 Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
23 Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
24 Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
these men see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25 Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves of it.
26 Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
They mount up to the heavens, they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
28 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
Then they cry to Jehovah in their trouble, and he brings them out of their distresses.
29 U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
He makes the storm a calm, so that the waves of it are still.
30 Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
Then they are glad because they are quiet, so he brings them to their desired haven.
31 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
O that men would praise Jehovah for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
32 Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
Let them also exalt him in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
He turns rivers into a wilderness, and water springs into a thirsty ground,
34 Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
a fruitful land into a salt desert, for the wickedness of those who dwell therein.
35 U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
He turns a wilderness into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city of habitation,
37 Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
and sow fields, and plant vineyards, and get fruits of increase.
38 U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
He also blesses them, so that they are multiplied greatly, and he does not allow their cattle to decrease.
39 Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
He pours contempt upon rulers, and causes them to wander in the waste, where there is no way.
41 Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
Yet he sets a needy man on high from affliction, and makes him families like a flock.
42 Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
The upright shall see it, and be glad. And all iniquity shall stop her mouth.
43 Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!
He who is wise will give heed to these things, and they will consider the loving kindnesses of Jehovah.