< Zebur 107 >

1 Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
2 Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
3 Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
4 Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
5 Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
6 Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
7 Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
8 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
9 Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
10 Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
11 (Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
12 — U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
14 Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
15 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
16 Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
17 Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
18 Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
19 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
20 U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
21 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
22 Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
23 Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
24 Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
25 Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
26 Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
27 Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
28 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
29 U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
30 Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
31 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
32 Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
34 Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
35 U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
36 Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
37 Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
38 U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
39 Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
40 U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
41 Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
42 Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
43 Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.

< Zebur 107 >