< Zebur 106 >
1 Hemdusana! Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti.
Alabád a Jehová, porque es bueno: porque para siempre es su misericordia.
2 Perwerdigarning qudretlik qilghanlirini kim sözlep béreleydu? Uning bar shan-shöhritini kim jakarlap béreleydu?
¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿ quién contará sus alabanzas?
3 Bextliktur adaletni tutqan, Daim heqqaniyliqni yürgüzgen kishi!
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 Xelqingge bolghan himmiting bilen méni esligeysen, i Perwerdigar; Nijatliqing bilen yénimgha kélip xewer alghin!
Acuérdate de mí, o! Jehová, en la voluntad de tu pueblo: visítame con tu salud;
5 Shuning bilen, Sen tallighanliringning berikitini körey, Öz élingning shadliqi bilen shad bolay, Öz mirasing [bolghan xelqing] bilen pexirlinip, yayrap yürey!
Para que yo vea el bien de tus escogidos: para que me alegre en la alegría de tu gente: y me gloríe con tu heredad.
6 Biz ata-bowilirimiz qatarida gunah ötküzduq, Qebihlik qilduq, yamanliq eyliduq.
Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7 Misirda turghan ata-bowilirimiz möjiziliringni nezirige almay, Köp méhribanliqliringni ésige almidi; Belki déngizda, Qizil Déngiz boyida isyan kötürdi.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas: no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias: mas se rebelaron sobre la mar, en el mar Bermejo.
8 Biraq U qudritimni namayan qilay dep, Öz nami üchün ularni qutquzdi.
Y salvólos por su nombre: para hacer notoria su fortaleza.
9 Uning Qizil Déngizgha tenbih bérishi bilen, U qupquruq boldi; Xuddi qaghjiraq chöllüktin yéteklep mangghandek, U ularni déngiz tegliridin [quruq] ötküzdi.
Y reprendió al mar Bermejo, y secóse: e hízolos ir por el abismo, como por un desierto.
10 Ularni öch körgenlerning qolidin hörlükke chiqardi, Ulargha hemjemet bolup düshmen changgilidin qutquzdi.
Y salvólos de mano del enemigo: y rescatólos de mano del adversario.
11 Yawlarni sular basti, Ularning héchbirsi saq qalmidi.
Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
12 Shundila ular Uning sözlirige ishench qildi; Ular Uni küylidi.
Y creyeron a sus palabras: y cantaron su alabanza.
13 Ular Uning qilghanlirini shunche téz untudi, Nesihetini kütmidi;
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras: no esperaron en su consejo.
14 Belki dalada ach közlükke baladek bérildi, Chöl-bayawanda Tengrini sinidi.
Y desearon mal deseo en el desierto: y tentaron a Dios en la soledad.
15 Shunga U sorighinini ulargha berdi, Biraq jüdetküchi bir késelni janlirigha tegküzdi.
Y él les dio lo que pidieron: y envió flaqueza en sus almas.
16 Ular bargahda Musagha heset qildi, Xudaning muqeddes bendisi Harunnimu körelmidi.
Y tomaron zelo contra Moisés en el campo: contra Aarón santo de Jehová.
17 Yer échilip Datanni yutuwetti, Abiramni ademliri bilen qapsiwaldi.
Abrióse la tierra, y tragó a Datán, y cubrió a la compañía de Abirom.
18 Egeshküchiliri arisida ot yéqildi; Yalqun rezillerni köydüriwetti.
Y encendióse el fuego en su compañía: la llama quemó a los impíos.
19 Ular Horeb téghida mozay butni yasidi, Quyma heykelge sejde qilip,
Hicieron el becerro en Horeb: y encorváronse a un vaciadizo.
20 Özlirining pexir-shöhriti bolghuchining ornigha, Ot-chöp yeydighan öküzning süritini almashturdi.
Y trocaron su gloria por la imagen de un buey, que come yerba.
21 Misirda ulugh ishlarni körsetken Nijatkari Tengrini ular untudi.
Olvidaron al Dios de su salud: que había hecho grandezas en Egipto,
22 Derweqe, Ham diyarida möjiziler yaratqan, Qizil Déngiz boyida qorqunchluq ishlarni körsetken Xudani [untudi].
Maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
23 U ularni halak qilimen dégenidi — Öz tallighini Musa qehrini yandurush üchün Uning aldida arichi bolup tik turmighan bolsa, — Derweqe shundaq qilghan bolar idi.
Y trató de destruirlos, si Moisés su escogido no se pusiera al portillo delante de él: para apartar su ira para que no los destruyese.
24 Ular yene güzel zéminni kemsitip ret qildi, Uning wedisige ishenmidi;
Y aborrecieron la tierra deseable: no creyeron a su palabra.
25 Belki chédirlirida qaqshap yürüp, Perwerdigarning awazigha qulaq salmidi.
Y murmuraron en sus tiendas; y no oyeron la voz de Jehová.
26 Shunga U ulargha qesem qilip qol kötürüp: — Silerni chölde yiqitip tügeshtürimen —
Y alzó su mano para ellos; para postrarlos en el desierto,
27 Ewladliringlarnimu eller arisida yiqitip tügeshtürüp, Yaqa yurtlar ara tarqitiwétimen» — dédi.
Y para postrar su simiente entre las naciones; y esparcirlos por las tierras.
28 Ular Baal-Péor butqa özini étip choqunup, Ölüklerge atighan qurbanliqlarni yédi.
Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
29 Ular qilmishliri bilen Uning achchiqini keltürdi, Ular arisida waba qozghaldi;
Y ensañáron le con sus obras; y aumentó en ellos la mortandad.
30 Finihas turdi-de, höküm yürgüzdi, Shuning bilen waba tosuldi;
Y púsose Finees, y juzgó; y la mortandad cesó.
31 Bu ish [Finihasqa] heqqaniyet dep hésablandi, Uning nesligimu ewladidin ewladighiche, ebediy shundaq hésablandi.
Y fuéle contado a justicia de generación a generación para siempre.
32 Ular yene [Perwerdigarni] méribah suliri boyida ghezepke keltürdi, Ularning sewebidin Musaghimu zerer yetti;
Y ensañáron le a las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos.
33 Chünki ular uning rohini tériktürdi, Uning lewliri bixestilikte gep qilip saldi.
Porque hicieron rebelar a su espíritu, y habló inconsideradamente con sus labios.
34 Ular Perwerdigarning emrige xilapliq qilip, [Shu] yerdiki qowmlarni yoqatmidi;
No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
35 Belki yat eller bilen ariliship, Ularning qiliqlirini ögendi;
Antes se envolvieron con los Gentiles; y aprendieron sus obras:
36 Ularning butlirigha choqundi, Bular özlirige bir tuzaq bolup chiqti;
Y sirvieron a sus ídolos: los cuales les fueron por ruina.
37 Chünki ular öz oghul-qizlirini soyup, jinlargha qurbanliqqa béghishlidi.
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios.
38 Shundaq qilip ular bigunah qanni, Yeni Qanaandiki butlargha atap qurbanliq qilip, öz oghul-qizlirining qénini tökti; Zémini qan’gha bulghinip ketti.
Y derramaron la sangre inocente: la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangres.
39 Ular öz qilmishliri bilen bulghandi; Qiliqliri bilen pahishe ayaldek buzuldi.
Y contamináronse con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
40 Shunga Perwerdigar Öz xelqidin qattiq ghezeplendi, U Öz mirasidin yirgendi;
Y encendióse el furor de Jehová sobre su pueblo; y abominó su heredad.
41 Ularni yat ellerning qoligha berdi, Ulargha öchmenler ular üstidin hökümranliq qildi.
Y entrególos en poder de los Gentiles; y enseñoreáronse de ellos los que les aborrecían.
42 Düshmenliri ularni ezdi, Ular yaw qoli astida égilip püküldi.
Y sus enemigos les oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 Köp qétim [Perwerdigar] ularni qutquzdi; Biraq ular bolsa, öz xahishliri bilen Uninggha asiyliq qildi, Ular öz qebihliki bilen pes halgha chüshti.
Muchas veces los escapó, y ellos se rebelaron a su consejo; y fueron humillados por su maldad.
44 Shundaqtimu U ularning nale-peryadini anglighanda, Ularning jebir-japalirigha étibar berdi;
Mas él miraba, cuando estaban en angustia, oyendo su clamor.
45 Hem ular bilen tüzgen ehdisini eslidi, Zor méhir-shepqiti bilen, ghezipidin yandi,
Y acordábase de su concierto con ellos, y arrepentíase conforme a la muchedumbre de sus miseraciones.
46 U ularni sürgün qilghanlarning qelbide rehim oyghatti.
Y hacía que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 Bizni qutquzghaysen, i Perwerdigar Xudayimiz! Muqeddes naminggha teshekkür éytishqa, Tentene qilip Séni medhiyileshke, Bizni eller arisidin yéninggha yighiwalghaysen!
Sálvanos Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las naciones, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
48 Israilning Xudasi bolghan Perwerdigargha, Ezeldin ta ebedgiche teshekkür-medhiye qayturulsun! Pütkül xelq «Amin» désun! Hemdusana!
Bendito Jehová Dios de Israel desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo: Amén, Alelu- Jah.