< Zebur 106 >

1 Hemdusana! Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti.
할렐루야! 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Perwerdigarning qudretlik qilghanlirini kim sözlep béreleydu? Uning bar shan-shöhritini kim jakarlap béreleydu?
뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
3 Bextliktur adaletni tutqan, Daim heqqaniyliqni yürgüzgen kishi!
공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
4 Xelqingge bolghan himmiting bilen méni esligeysen, i Perwerdigar; Nijatliqing bilen yénimgha kélip xewer alghin!
여호와여, 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
5 Shuning bilen, Sen tallighanliringning berikitini körey, Öz élingning shadliqi bilen shad bolay, Öz mirasing [bolghan xelqing] bilen pexirlinip, yayrap yürey!
나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
6 Biz ata-bowilirimiz qatarida gunah ötküzduq, Qebihlik qilduq, yamanliq eyliduq.
우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다
7 Misirda turghan ata-bowilirimiz möjiziliringni nezirige almay, Köp méhribanliqliringni ésige almidi; Belki déngizda, Qizil Déngiz boyida isyan kötürdi.
우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
8 Biraq U qudritimni namayan qilay dep, Öz nami üchün ularni qutquzdi.
그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
9 Uning Qizil Déngizgha tenbih bérishi bilen, U qupquruq boldi; Xuddi qaghjiraq chöllüktin yéteklep mangghandek, U ularni déngiz tegliridin [quruq] ötküzdi.
이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
10 Ularni öch körgenlerning qolidin hörlükke chiqardi, Ulargha hemjemet bolup düshmen changgilidin qutquzdi.
저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
11 Yawlarni sular basti, Ularning héchbirsi saq qalmidi.
저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
12 Shundila ular Uning sözlirige ishench qildi; Ular Uni küylidi.
이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다
13 Ular Uning qilghanlirini shunche téz untudi, Nesihetini kütmidi;
저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
14 Belki dalada ach közlükke baladek bérildi, Chöl-bayawanda Tengrini sinidi.
광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다
15 Shunga U sorighinini ulargha berdi, Biraq jüdetküchi bir késelni janlirigha tegküzdi.
여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다
16 Ular bargahda Musagha heset qildi, Xudaning muqeddes bendisi Harunnimu körelmidi.
저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
17 Yer échilip Datanni yutuwetti, Abiramni ademliri bilen qapsiwaldi.
땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
18 Egeshküchiliri arisida ot yéqildi; Yalqun rezillerni köydüriwetti.
불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
19 Ular Horeb téghida mozay butni yasidi, Quyma heykelge sejde qilip,
저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
20 Özlirining pexir-shöhriti bolghuchining ornigha, Ot-chöp yeydighan öküzning süritini almashturdi.
자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
21 Misirda ulugh ishlarni körsetken Nijatkari Tengrini ular untudi.
애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니
22 Derweqe, Ham diyarida möjiziler yaratqan, Qizil Déngiz boyida qorqunchluq ishlarni körsetken Xudani [untudi].
그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다
23 U ularni halak qilimen dégenidi — Öz tallighini Musa qehrini yandurush üchün Uning aldida arichi bolup tik turmighan bolsa, — Derweqe shundaq qilghan bolar idi.
그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않 게 하였도다
24 Ular yene güzel zéminni kemsitip ret qildi, Uning wedisige ishenmidi;
저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
25 Belki chédirlirida qaqshap yürüp, Perwerdigarning awazigha qulaq salmidi.
저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다
26 Shunga U ulargha qesem qilip qol kötürüp: — Silerni chölde yiqitip tügeshtürimen —
이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고
27 Ewladliringlarnimu eller arisida yiqitip tügeshtürüp, Yaqa yurtlar ara tarqitiwétimen» — dédi.
또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
28 Ular Baal-Péor butqa özini étip choqunup, Ölüklerge atighan qurbanliqlarni yédi.
저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
29 Ular qilmishliri bilen Uning achchiqini keltürdi, Ular arisida waba qozghaldi;
그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
30 Finihas turdi-de, höküm yürgüzdi, Shuning bilen waba tosuldi;
때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
31 Bu ish [Finihasqa] heqqaniyet dep hésablandi, Uning nesligimu ewladidin ewladighiche, ebediy shundaq hésablandi.
이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
32 Ular yene [Perwerdigarni] méribah suliri boyida ghezepke keltürdi, Ularning sewebidin Musaghimu zerer yetti;
저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니
33 Chünki ular uning rohini tériktürdi, Uning lewliri bixestilikte gep qilip saldi.
이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
34 Ular Perwerdigarning emrige xilapliq qilip, [Shu] yerdiki qowmlarni yoqatmidi;
저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
35 Belki yat eller bilen ariliship, Ularning qiliqlirini ögendi;
열방과 섞여서 그 행위를 배우며
36 Ularning butlirigha choqundi, Bular özlirige bir tuzaq bolup chiqti;
그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
37 Chünki ular öz oghul-qizlirini soyup, jinlargha qurbanliqqa béghishlidi.
저희가 그 자녀로 사신에게 제사하였도다
38 Shundaq qilip ular bigunah qanni, Yeni Qanaandiki butlargha atap qurbanliq qilip, öz oghul-qizlirining qénini tökti; Zémini qan’gha bulghinip ketti.
무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
39 Ular öz qilmishliri bilen bulghandi; Qiliqliri bilen pahishe ayaldek buzuldi.
저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
40 Shunga Perwerdigar Öz xelqidin qattiq ghezeplendi, U Öz mirasidin yirgendi;
그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
41 Ularni yat ellerning qoligha berdi, Ulargha öchmenler ular üstidin hökümranliq qildi.
저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리 하였도다
42 Düshmenliri ularni ezdi, Ular yaw qoli astida égilip püküldi.
저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
43 Köp qétim [Perwerdigar] ularni qutquzdi; Biraq ular bolsa, öz xahishliri bilen Uninggha asiyliq qildi, Ular öz qebihliki bilen pes halgha chüshti.
여호와께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
44 Shundaqtimu U ularning nale-peryadini anglighanda, Ularning jebir-japalirigha étibar berdi;
그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
45 Hem ular bilen tüzgen ehdisini eslidi, Zor méhir-shepqiti bilen, ghezipidin yandi,
저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
46 U ularni sürgün qilghanlarning qelbide rehim oyghatti.
저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
47 Bizni qutquzghaysen, i Perwerdigar Xudayimiz! Muqeddes naminggha teshekkür éytishqa, Tentene qilip Séni medhiyileshke, Bizni eller arisidin yéninggha yighiwalghaysen!
여호와 우리 하나님이여, 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
48 Israilning Xudasi bolghan Perwerdigargha, Ezeldin ta ebedgiche teshekkür-medhiye qayturulsun! Pütkül xelq «Amin» désun! Hemdusana!
여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다! 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야

< Zebur 106 >