< Zebur 106 >
1 Hemdusana! Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti.
Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Perwerdigarning qudretlik qilghanlirini kim sözlep béreleydu? Uning bar shan-shöhritini kim jakarlap béreleydu?
Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
3 Bextliktur adaletni tutqan, Daim heqqaniyliqni yürgüzgen kishi!
Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
4 Xelqingge bolghan himmiting bilen méni esligeysen, i Perwerdigar; Nijatliqing bilen yénimgha kélip xewer alghin!
Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
5 Shuning bilen, Sen tallighanliringning berikitini körey, Öz élingning shadliqi bilen shad bolay, Öz mirasing [bolghan xelqing] bilen pexirlinip, yayrap yürey!
Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
6 Biz ata-bowilirimiz qatarida gunah ötküzduq, Qebihlik qilduq, yamanliq eyliduq.
Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
7 Misirda turghan ata-bowilirimiz möjiziliringni nezirige almay, Köp méhribanliqliringni ésige almidi; Belki déngizda, Qizil Déngiz boyida isyan kötürdi.
Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
8 Biraq U qudritimni namayan qilay dep, Öz nami üchün ularni qutquzdi.
Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
9 Uning Qizil Déngizgha tenbih bérishi bilen, U qupquruq boldi; Xuddi qaghjiraq chöllüktin yéteklep mangghandek, U ularni déngiz tegliridin [quruq] ötküzdi.
Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
10 Ularni öch körgenlerning qolidin hörlükke chiqardi, Ulargha hemjemet bolup düshmen changgilidin qutquzdi.
Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
11 Yawlarni sular basti, Ularning héchbirsi saq qalmidi.
Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Shundila ular Uning sözlirige ishench qildi; Ular Uni küylidi.
Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
13 Ular Uning qilghanlirini shunche téz untudi, Nesihetini kütmidi;
Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
14 Belki dalada ach közlükke baladek bérildi, Chöl-bayawanda Tengrini sinidi.
und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 Shunga U sorighinini ulargha berdi, Biraq jüdetküchi bir késelni janlirigha tegküzdi.
Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
16 Ular bargahda Musagha heset qildi, Xudaning muqeddes bendisi Harunnimu körelmidi.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
17 Yer échilip Datanni yutuwetti, Abiramni ademliri bilen qapsiwaldi.
Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
18 Egeshküchiliri arisida ot yéqildi; Yalqun rezillerni köydüriwetti.
und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
19 Ular Horeb téghida mozay butni yasidi, Quyma heykelge sejde qilip,
Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
20 Özlirining pexir-shöhriti bolghuchining ornigha, Ot-chöp yeydighan öküzning süritini almashturdi.
und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
21 Misirda ulugh ishlarni körsetken Nijatkari Tengrini ular untudi.
Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
22 Derweqe, Ham diyarida möjiziler yaratqan, Qizil Déngiz boyida qorqunchluq ishlarni körsetken Xudani [untudi].
Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 U ularni halak qilimen dégenidi — Öz tallighini Musa qehrini yandurush üchün Uning aldida arichi bolup tik turmighan bolsa, — Derweqe shundaq qilghan bolar idi.
Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
24 Ular yene güzel zéminni kemsitip ret qildi, Uning wedisige ishenmidi;
Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
25 Belki chédirlirida qaqshap yürüp, Perwerdigarning awazigha qulaq salmidi.
und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
26 Shunga U ulargha qesem qilip qol kötürüp: — Silerni chölde yiqitip tügeshtürimen —
Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
27 Ewladliringlarnimu eller arisida yiqitip tügeshtürüp, Yaqa yurtlar ara tarqitiwétimen» — dédi.
und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
28 Ular Baal-Péor butqa özini étip choqunup, Ölüklerge atighan qurbanliqlarni yédi.
Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
29 Ular qilmishliri bilen Uning achchiqini keltürdi, Ular arisida waba qozghaldi;
und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
30 Finihas turdi-de, höküm yürgüzdi, Shuning bilen waba tosuldi;
Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
31 Bu ish [Finihasqa] heqqaniyet dep hésablandi, Uning nesligimu ewladidin ewladighiche, ebediy shundaq hésablandi.
Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
32 Ular yene [Perwerdigarni] méribah suliri boyida ghezepke keltürdi, Ularning sewebidin Musaghimu zerer yetti;
Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
33 Chünki ular uning rohini tériktürdi, Uning lewliri bixestilikte gep qilip saldi.
denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
34 Ular Perwerdigarning emrige xilapliq qilip, [Shu] yerdiki qowmlarni yoqatmidi;
Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
35 Belki yat eller bilen ariliship, Ularning qiliqlirini ögendi;
und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
36 Ularning butlirigha choqundi, Bular özlirige bir tuzaq bolup chiqti;
und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Chünki ular öz oghul-qizlirini soyup, jinlargha qurbanliqqa béghishlidi.
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
38 Shundaq qilip ular bigunah qanni, Yeni Qanaandiki butlargha atap qurbanliq qilip, öz oghul-qizlirining qénini tökti; Zémini qan’gha bulghinip ketti.
Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
39 Ular öz qilmishliri bilen bulghandi; Qiliqliri bilen pahishe ayaldek buzuldi.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
40 Shunga Perwerdigar Öz xelqidin qattiq ghezeplendi, U Öz mirasidin yirgendi;
Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
41 Ularni yat ellerning qoligha berdi, Ulargha öchmenler ular üstidin hökümranliq qildi.
und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
42 Düshmenliri ularni ezdi, Ular yaw qoli astida égilip püküldi.
und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
43 Köp qétim [Perwerdigar] ularni qutquzdi; Biraq ular bolsa, öz xahishliri bilen Uninggha asiyliq qildi, Ular öz qebihliki bilen pes halgha chüshti.
Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
44 Shundaqtimu U ularning nale-peryadini anglighanda, Ularning jebir-japalirigha étibar berdi;
Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
45 Hem ular bilen tüzgen ehdisini eslidi, Zor méhir-shepqiti bilen, ghezipidin yandi,
und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
46 U ularni sürgün qilghanlarning qelbide rehim oyghatti.
Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
47 Bizni qutquzghaysen, i Perwerdigar Xudayimiz! Muqeddes naminggha teshekkür éytishqa, Tentene qilip Séni medhiyileshke, Bizni eller arisidin yéninggha yighiwalghaysen!
Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
48 Israilning Xudasi bolghan Perwerdigargha, Ezeldin ta ebedgiche teshekkür-medhiye qayturulsun! Pütkül xelq «Amin» désun! Hemdusana!
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!