< Zebur 106 >

1 Hemdusana! Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti.
Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
2 Perwerdigarning qudretlik qilghanlirini kim sözlep béreleydu? Uning bar shan-shöhritini kim jakarlap béreleydu?
Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
3 Bextliktur adaletni tutqan, Daim heqqaniyliqni yürgüzgen kishi!
Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
4 Xelqingge bolghan himmiting bilen méni esligeysen, i Perwerdigar; Nijatliqing bilen yénimgha kélip xewer alghin!
Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
5 Shuning bilen, Sen tallighanliringning berikitini körey, Öz élingning shadliqi bilen shad bolay, Öz mirasing [bolghan xelqing] bilen pexirlinip, yayrap yürey!
That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
6 Biz ata-bowilirimiz qatarida gunah ötküzduq, Qebihlik qilduq, yamanliq eyliduq.
We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Misirda turghan ata-bowilirimiz möjiziliringni nezirige almay, Köp méhribanliqliringni ésige almidi; Belki déngizda, Qizil Déngiz boyida isyan kötürdi.
Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
8 Biraq U qudritimni namayan qilay dep, Öz nami üchün ularni qutquzdi.
Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
9 Uning Qizil Déngizgha tenbih bérishi bilen, U qupquruq boldi; Xuddi qaghjiraq chöllüktin yéteklep mangghandek, U ularni déngiz tegliridin [quruq] ötküzdi.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
10 Ularni öch körgenlerning qolidin hörlükke chiqardi, Ulargha hemjemet bolup düshmen changgilidin qutquzdi.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Yawlarni sular basti, Ularning héchbirsi saq qalmidi.
And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
12 Shundila ular Uning sözlirige ishench qildi; Ular Uni küylidi.
Then believed they in his words, they sang his praise.
13 Ular Uning qilghanlirini shunche téz untudi, Nesihetini kütmidi;
Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
14 Belki dalada ach közlükke baladek bérildi, Chöl-bayawanda Tengrini sinidi.
And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Shunga U sorighinini ulargha berdi, Biraq jüdetküchi bir késelni janlirigha tegküzdi.
And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
16 Ular bargahda Musagha heset qildi, Xudaning muqeddes bendisi Harunnimu körelmidi.
Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 Yer échilip Datanni yutuwetti, Abiramni ademliri bilen qapsiwaldi.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
18 Egeshküchiliri arisida ot yéqildi; Yalqun rezillerni köydüriwetti.
And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
19 Ular Horeb téghida mozay butni yasidi, Quyma heykelge sejde qilip,
They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
20 Özlirining pexir-shöhriti bolghuchining ornigha, Ot-chöp yeydighan öküzning süritini almashturdi.
And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
21 Misirda ulugh ishlarni körsetken Nijatkari Tengrini ular untudi.
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
22 Derweqe, Ham diyarida möjiziler yaratqan, Qizil Déngiz boyida qorqunchluq ishlarni körsetken Xudani [untudi].
Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 U ularni halak qilimen dégenidi — Öz tallighini Musa qehrini yandurush üchün Uning aldida arichi bolup tik turmighan bolsa, — Derweqe shundaq qilghan bolar idi.
He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
24 Ular yene güzel zéminni kemsitip ret qildi, Uning wedisige ishenmidi;
And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
25 Belki chédirlirida qaqshap yürüp, Perwerdigarning awazigha qulaq salmidi.
But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
26 Shunga U ulargha qesem qilip qol kötürüp: — Silerni chölde yiqitip tügeshtürimen —
He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
27 Ewladliringlarnimu eller arisida yiqitip tügeshtürüp, Yaqa yurtlar ara tarqitiwétimen» — dédi.
And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Ular Baal-Péor butqa özini étip choqunup, Ölüklerge atighan qurbanliqlarni yédi.
And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
29 Ular qilmishliri bilen Uning achchiqini keltürdi, Ular arisida waba qozghaldi;
And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
30 Finihas turdi-de, höküm yürgüzdi, Shuning bilen waba tosuldi;
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
31 Bu ish [Finihasqa] heqqaniyet dep hésablandi, Uning nesligimu ewladidin ewladighiche, ebediy shundaq hésablandi.
And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
32 Ular yene [Perwerdigarni] méribah suliri boyida ghezepke keltürdi, Ularning sewebidin Musaghimu zerer yetti;
They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
33 Chünki ular uning rohini tériktürdi, Uning lewliri bixestilikte gep qilip saldi.
Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
34 Ular Perwerdigarning emrige xilapliq qilip, [Shu] yerdiki qowmlarni yoqatmidi;
They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
35 Belki yat eller bilen ariliship, Ularning qiliqlirini ögendi;
But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
36 Ularning butlirigha choqundi, Bular özlirige bir tuzaq bolup chiqti;
And they served their idols, and these became unto them a snare.
37 Chünki ular öz oghul-qizlirini soyup, jinlargha qurbanliqqa béghishlidi.
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
38 Shundaq qilip ular bigunah qanni, Yeni Qanaandiki butlargha atap qurbanliq qilip, öz oghul-qizlirining qénini tökti; Zémini qan’gha bulghinip ketti.
And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
39 Ular öz qilmishliri bilen bulghandi; Qiliqliri bilen pahishe ayaldek buzuldi.
Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
40 Shunga Perwerdigar Öz xelqidin qattiq ghezeplendi, U Öz mirasidin yirgendi;
therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
41 Ularni yat ellerning qoligha berdi, Ulargha öchmenler ular üstidin hökümranliq qildi.
And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
42 Düshmenliri ularni ezdi, Ular yaw qoli astida égilip püküldi.
And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
43 Köp qétim [Perwerdigar] ularni qutquzdi; Biraq ular bolsa, öz xahishliri bilen Uninggha asiyliq qildi, Ular öz qebihliki bilen pes halgha chüshti.
Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
44 Shundaqtimu U ularning nale-peryadini anglighanda, Ularning jebir-japalirigha étibar berdi;
Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
45 Hem ular bilen tüzgen ehdisini eslidi, Zor méhir-shepqiti bilen, ghezipidin yandi,
And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
46 U ularni sürgün qilghanlarning qelbide rehim oyghatti.
And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
47 Bizni qutquzghaysen, i Perwerdigar Xudayimiz! Muqeddes naminggha teshekkür éytishqa, Tentene qilip Séni medhiyileshke, Bizni eller arisidin yéninggha yighiwalghaysen!
Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
48 Israilning Xudasi bolghan Perwerdigargha, Ezeldin ta ebedgiche teshekkür-medhiye qayturulsun! Pütkül xelq «Amin» désun! Hemdusana!
Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.

< Zebur 106 >