< Zebur 106 >
1 Hemdusana! Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti.
Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Perwerdigarning qudretlik qilghanlirini kim sözlep béreleydu? Uning bar shan-shöhritini kim jakarlap béreleydu?
Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
3 Bextliktur adaletni tutqan, Daim heqqaniyliqni yürgüzgen kishi!
Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
4 Xelqingge bolghan himmiting bilen méni esligeysen, i Perwerdigar; Nijatliqing bilen yénimgha kélip xewer alghin!
Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
5 Shuning bilen, Sen tallighanliringning berikitini körey, Öz élingning shadliqi bilen shad bolay, Öz mirasing [bolghan xelqing] bilen pexirlinip, yayrap yürey!
That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
6 Biz ata-bowilirimiz qatarida gunah ötküzduq, Qebihlik qilduq, yamanliq eyliduq.
We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
7 Misirda turghan ata-bowilirimiz möjiziliringni nezirige almay, Köp méhribanliqliringni ésige almidi; Belki déngizda, Qizil Déngiz boyida isyan kötürdi.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
8 Biraq U qudritimni namayan qilay dep, Öz nami üchün ularni qutquzdi.
And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
9 Uning Qizil Déngizgha tenbih bérishi bilen, U qupquruq boldi; Xuddi qaghjiraq chöllüktin yéteklep mangghandek, U ularni déngiz tegliridin [quruq] ötküzdi.
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
10 Ularni öch körgenlerning qolidin hörlükke chiqardi, Ulargha hemjemet bolup düshmen changgilidin qutquzdi.
And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
11 Yawlarni sular basti, Ularning héchbirsi saq qalmidi.
And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
12 Shundila ular Uning sözlirige ishench qildi; Ular Uni küylidi.
And they believed his words: and they sang his praises.
13 Ular Uning qilghanlirini shunche téz untudi, Nesihetini kütmidi;
They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
14 Belki dalada ach közlükke baladek bérildi, Chöl-bayawanda Tengrini sinidi.
And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
15 Shunga U sorighinini ulargha berdi, Biraq jüdetküchi bir késelni janlirigha tegküzdi.
And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
16 Ular bargahda Musagha heset qildi, Xudaning muqeddes bendisi Harunnimu körelmidi.
And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
17 Yer échilip Datanni yutuwetti, Abiramni ademliri bilen qapsiwaldi.
The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
18 Egeshküchiliri arisida ot yéqildi; Yalqun rezillerni köydüriwetti.
And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
19 Ular Horeb téghida mozay butni yasidi, Quyma heykelge sejde qilip,
They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
20 Özlirining pexir-shöhriti bolghuchining ornigha, Ot-chöp yeydighan öküzning süritini almashturdi.
And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
21 Misirda ulugh ishlarni körsetken Nijatkari Tengrini ular untudi.
They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
22 Derweqe, Ham diyarida möjiziler yaratqan, Qizil Déngiz boyida qorqunchluq ishlarni körsetken Xudani [untudi].
Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
23 U ularni halak qilimen dégenidi — Öz tallighini Musa qehrini yandurush üchün Uning aldida arichi bolup tik turmighan bolsa, — Derweqe shundaq qilghan bolar idi.
And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Ular yene güzel zéminni kemsitip ret qildi, Uning wedisige ishenmidi;
And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
25 Belki chédirlirida qaqshap yürüp, Perwerdigarning awazigha qulaq salmidi.
And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 Shunga U ulargha qesem qilip qol kötürüp: — Silerni chölde yiqitip tügeshtürimen —
And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
27 Ewladliringlarnimu eller arisida yiqitip tügeshtürüp, Yaqa yurtlar ara tarqitiwétimen» — dédi.
And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 Ular Baal-Péor butqa özini étip choqunup, Ölüklerge atighan qurbanliqlarni yédi.
They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
29 Ular qilmishliri bilen Uning achchiqini keltürdi, Ular arisida waba qozghaldi;
And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
30 Finihas turdi-de, höküm yürgüzdi, Shuning bilen waba tosuldi;
Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
31 Bu ish [Finihasqa] heqqaniyet dep hésablandi, Uning nesligimu ewladidin ewladighiche, ebediy shundaq hésablandi.
And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
32 Ular yene [Perwerdigarni] méribah suliri boyida ghezepke keltürdi, Ularning sewebidin Musaghimu zerer yetti;
They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
33 Chünki ular uning rohini tériktürdi, Uning lewliri bixestilikte gep qilip saldi.
Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
34 Ular Perwerdigarning emrige xilapliq qilip, [Shu] yerdiki qowmlarni yoqatmidi;
They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
35 Belki yat eller bilen ariliship, Ularning qiliqlirini ögendi;
And they were mingled among the heathens, and learned their works:
36 Ularning butlirigha choqundi, Bular özlirige bir tuzaq bolup chiqti;
And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
37 Chünki ular öz oghul-qizlirini soyup, jinlargha qurbanliqqa béghishlidi.
And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
38 Shundaq qilip ular bigunah qanni, Yeni Qanaandiki butlargha atap qurbanliq qilip, öz oghul-qizlirining qénini tökti; Zémini qan’gha bulghinip ketti.
And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
39 Ular öz qilmishliri bilen bulghandi; Qiliqliri bilen pahishe ayaldek buzuldi.
And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
40 Shunga Perwerdigar Öz xelqidin qattiq ghezeplendi, U Öz mirasidin yirgendi;
And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
41 Ularni yat ellerning qoligha berdi, Ulargha öchmenler ular üstidin hökümranliq qildi.
And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
42 Düshmenliri ularni ezdi, Ular yaw qoli astida égilip püküldi.
And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
43 Köp qétim [Perwerdigar] ularni qutquzdi; Biraq ular bolsa, öz xahishliri bilen Uninggha asiyliq qildi, Ular öz qebihliki bilen pes halgha chüshti.
Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
44 Shundaqtimu U ularning nale-peryadini anglighanda, Ularning jebir-japalirigha étibar berdi;
And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
45 Hem ular bilen tüzgen ehdisini eslidi, Zor méhir-shepqiti bilen, ghezipidin yandi,
And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
46 U ularni sürgün qilghanlarning qelbide rehim oyghatti.
And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
47 Bizni qutquzghaysen, i Perwerdigar Xudayimiz! Muqeddes naminggha teshekkür éytishqa, Tentene qilip Séni medhiyileshke, Bizni eller arisidin yéninggha yighiwalghaysen!
Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
48 Israilning Xudasi bolghan Perwerdigargha, Ezeldin ta ebedgiche teshekkür-medhiye qayturulsun! Pütkül xelq «Amin» désun! Hemdusana!
Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.