< Zebur 106 >

1 Hemdusana! Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti.
Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Perwerdigarning qudretlik qilghanlirini kim sözlep béreleydu? Uning bar shan-shöhritini kim jakarlap béreleydu?
Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
3 Bextliktur adaletni tutqan, Daim heqqaniyliqni yürgüzgen kishi!
Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
4 Xelqingge bolghan himmiting bilen méni esligeysen, i Perwerdigar; Nijatliqing bilen yénimgha kélip xewer alghin!
Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5 Shuning bilen, Sen tallighanliringning berikitini körey, Öz élingning shadliqi bilen shad bolay, Öz mirasing [bolghan xelqing] bilen pexirlinip, yayrap yürey!
That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Biz ata-bowilirimiz qatarida gunah ötküzduq, Qebihlik qilduq, yamanliq eyliduq.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Misirda turghan ata-bowilirimiz möjiziliringni nezirige almay, Köp méhribanliqliringni ésige almidi; Belki déngizda, Qizil Déngiz boyida isyan kötürdi.
Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8 Biraq U qudritimni namayan qilay dep, Öz nami üchün ularni qutquzdi.
Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9 Uning Qizil Déngizgha tenbih bérishi bilen, U qupquruq boldi; Xuddi qaghjiraq chöllüktin yéteklep mangghandek, U ularni déngiz tegliridin [quruq] ötküzdi.
And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10 Ularni öch körgenlerning qolidin hörlükke chiqardi, Ulargha hemjemet bolup düshmen changgilidin qutquzdi.
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Yawlarni sular basti, Ularning héchbirsi saq qalmidi.
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12 Shundila ular Uning sözlirige ishench qildi; Ular Uni küylidi.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Ular Uning qilghanlirini shunche téz untudi, Nesihetini kütmidi;
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 Belki dalada ach közlükke baladek bérildi, Chöl-bayawanda Tengrini sinidi.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Shunga U sorighinini ulargha berdi, Biraq jüdetküchi bir késelni janlirigha tegküzdi.
Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Ular bargahda Musagha heset qildi, Xudaning muqeddes bendisi Harunnimu körelmidi.
And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
17 Yer échilip Datanni yutuwetti, Abiramni ademliri bilen qapsiwaldi.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18 Egeshküchiliri arisida ot yéqildi; Yalqun rezillerni köydüriwetti.
And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19 Ular Horeb téghida mozay butni yasidi, Quyma heykelge sejde qilip,
They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20 Özlirining pexir-shöhriti bolghuchining ornigha, Ot-chöp yeydighan öküzning süritini almashturdi.
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Misirda ulugh ishlarni körsetken Nijatkari Tengrini ular untudi.
They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
22 Derweqe, Ham diyarida möjiziler yaratqan, Qizil Déngiz boyida qorqunchluq ishlarni körsetken Xudani [untudi].
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 U ularni halak qilimen dégenidi — Öz tallighini Musa qehrini yandurush üchün Uning aldida arichi bolup tik turmighan bolsa, — Derweqe shundaq qilghan bolar idi.
And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
24 Ular yene güzel zéminni kemsitip ret qildi, Uning wedisige ishenmidi;
And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25 Belki chédirlirida qaqshap yürüp, Perwerdigarning awazigha qulaq salmidi.
But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26 Shunga U ulargha qesem qilip qol kötürüp: — Silerni chölde yiqitip tügeshtürimen —
And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27 Ewladliringlarnimu eller arisida yiqitip tügeshtürüp, Yaqa yurtlar ara tarqitiwétimen» — dédi.
And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28 Ular Baal-Péor butqa özini étip choqunup, Ölüklerge atighan qurbanliqlarni yédi.
And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29 Ular qilmishliri bilen Uning achchiqini keltürdi, Ular arisida waba qozghaldi;
And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30 Finihas turdi-de, höküm yürgüzdi, Shuning bilen waba tosuldi;
Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31 Bu ish [Finihasqa] heqqaniyet dep hésablandi, Uning nesligimu ewladidin ewladighiche, ebediy shundaq hésablandi.
And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32 Ular yene [Perwerdigarni] méribah suliri boyida ghezepke keltürdi, Ularning sewebidin Musaghimu zerer yetti;
And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33 Chünki ular uning rohini tériktürdi, Uning lewliri bixestilikte gep qilip saldi.
For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 Ular Perwerdigarning emrige xilapliq qilip, [Shu] yerdiki qowmlarni yoqatmidi;
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35 Belki yat eller bilen ariliship, Ularning qiliqlirini ögendi;
But they mingled with the nations, and learned their works;
36 Ularning butlirigha choqundi, Bular özlirige bir tuzaq bolup chiqti;
And they served their idols; and they were a snare unto them:
37 Chünki ular öz oghul-qizlirini soyup, jinlargha qurbanliqqa béghishlidi.
And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 Shundaq qilip ular bigunah qanni, Yeni Qanaandiki butlargha atap qurbanliq qilip, öz oghul-qizlirining qénini tökti; Zémini qan’gha bulghinip ketti.
And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Ular öz qilmishliri bilen bulghandi; Qiliqliri bilen pahishe ayaldek buzuldi.
And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40 Shunga Perwerdigar Öz xelqidin qattiq ghezeplendi, U Öz mirasidin yirgendi;
Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41 Ularni yat ellerning qoligha berdi, Ulargha öchmenler ular üstidin hökümranliq qildi.
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42 Düshmenliri ularni ezdi, Ular yaw qoli astida égilip püküldi.
And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Köp qétim [Perwerdigar] ularni qutquzdi; Biraq ular bolsa, öz xahishliri bilen Uninggha asiyliq qildi, Ular öz qebihliki bilen pes halgha chüshti.
Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44 Shundaqtimu U ularning nale-peryadini anglighanda, Ularning jebir-japalirigha étibar berdi;
But he regarded their distress, when he heard their cry;
45 Hem ular bilen tüzgen ehdisini eslidi, Zor méhir-shepqiti bilen, ghezipidin yandi,
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46 U ularni sürgün qilghanlarning qelbide rehim oyghatti.
And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47 Bizni qutquzghaysen, i Perwerdigar Xudayimiz! Muqeddes naminggha teshekkür éytishqa, Tentene qilip Séni medhiyileshke, Bizni eller arisidin yéninggha yighiwalghaysen!
Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48 Israilning Xudasi bolghan Perwerdigargha, Ezeldin ta ebedgiche teshekkür-medhiye qayturulsun! Pütkül xelq «Amin» désun! Hemdusana!
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!

< Zebur 106 >