< Zebur 106 >
1 Hemdusana! Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Perwerdigarning qudretlik qilghanlirini kim sözlep béreleydu? Uning bar shan-shöhritini kim jakarlap béreleydu?
Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
3 Bextliktur adaletni tutqan, Daim heqqaniyliqni yürgüzgen kishi!
Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
4 Xelqingge bolghan himmiting bilen méni esligeysen, i Perwerdigar; Nijatliqing bilen yénimgha kélip xewer alghin!
Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
5 Shuning bilen, Sen tallighanliringning berikitini körey, Öz élingning shadliqi bilen shad bolay, Öz mirasing [bolghan xelqing] bilen pexirlinip, yayrap yürey!
at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
6 Biz ata-bowilirimiz qatarida gunah ötküzduq, Qebihlik qilduq, yamanliq eyliduq.
Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
7 Misirda turghan ata-bowilirimiz möjiziliringni nezirige almay, Köp méhribanliqliringni ésige almidi; Belki déngizda, Qizil Déngiz boyida isyan kötürdi.
Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
8 Biraq U qudritimni namayan qilay dep, Öz nami üchün ularni qutquzdi.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
9 Uning Qizil Déngizgha tenbih bérishi bilen, U qupquruq boldi; Xuddi qaghjiraq chöllüktin yéteklep mangghandek, U ularni déngiz tegliridin [quruq] ötküzdi.
Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
10 Ularni öch körgenlerning qolidin hörlükke chiqardi, Ulargha hemjemet bolup düshmen changgilidin qutquzdi.
Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
11 Yawlarni sular basti, Ularning héchbirsi saq qalmidi.
Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
12 Shundila ular Uning sözlirige ishench qildi; Ular Uni küylidi.
Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
13 Ular Uning qilghanlirini shunche téz untudi, Nesihetini kütmidi;
Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
14 Belki dalada ach közlükke baladek bérildi, Chöl-bayawanda Tengrini sinidi.
Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
15 Shunga U sorighinini ulargha berdi, Biraq jüdetküchi bir késelni janlirigha tegküzdi.
Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
16 Ular bargahda Musagha heset qildi, Xudaning muqeddes bendisi Harunnimu körelmidi.
Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
17 Yer échilip Datanni yutuwetti, Abiramni ademliri bilen qapsiwaldi.
Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
18 Egeshküchiliri arisida ot yéqildi; Yalqun rezillerni köydüriwetti.
Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
19 Ular Horeb téghida mozay butni yasidi, Quyma heykelge sejde qilip,
De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
20 Özlirining pexir-shöhriti bolghuchining ornigha, Ot-chöp yeydighan öküzning süritini almashturdi.
Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
21 Misirda ulugh ishlarni körsetken Nijatkari Tengrini ular untudi.
De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
22 Derweqe, Ham diyarida möjiziler yaratqan, Qizil Déngiz boyida qorqunchluq ishlarni körsetken Xudani [untudi].
underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
23 U ularni halak qilimen dégenidi — Öz tallighini Musa qehrini yandurush üchün Uning aldida arichi bolup tik turmighan bolsa, — Derweqe shundaq qilghan bolar idi.
Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
24 Ular yene güzel zéminni kemsitip ret qildi, Uning wedisige ishenmidi;
De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
25 Belki chédirlirida qaqshap yürüp, Perwerdigarning awazigha qulaq salmidi.
Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
26 Shunga U ulargha qesem qilip qol kötürüp: — Silerni chölde yiqitip tügeshtürimen —
Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
27 Ewladliringlarnimu eller arisida yiqitip tügeshtürüp, Yaqa yurtlar ara tarqitiwétimen» — dédi.
og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
28 Ular Baal-Péor butqa özini étip choqunup, Ölüklerge atighan qurbanliqlarni yédi.
Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
29 Ular qilmishliri bilen Uning achchiqini keltürdi, Ular arisida waba qozghaldi;
Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
30 Finihas turdi-de, höküm yürgüzdi, Shuning bilen waba tosuldi;
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
31 Bu ish [Finihasqa] heqqaniyet dep hésablandi, Uning nesligimu ewladidin ewladighiche, ebediy shundaq hésablandi.
Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
32 Ular yene [Perwerdigarni] méribah suliri boyida ghezepke keltürdi, Ularning sewebidin Musaghimu zerer yetti;
De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
33 Chünki ular uning rohini tériktürdi, Uning lewliri bixestilikte gep qilip saldi.
Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
34 Ular Perwerdigarning emrige xilapliq qilip, [Shu] yerdiki qowmlarni yoqatmidi;
De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
35 Belki yat eller bilen ariliship, Ularning qiliqlirini ögendi;
Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
36 Ularning butlirigha choqundi, Bular özlirige bir tuzaq bolup chiqti;
Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
37 Chünki ular öz oghul-qizlirini soyup, jinlargha qurbanliqqa béghishlidi.
Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
38 Shundaq qilip ular bigunah qanni, Yeni Qanaandiki butlargha atap qurbanliq qilip, öz oghul-qizlirining qénini tökti; Zémini qan’gha bulghinip ketti.
Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
39 Ular öz qilmishliri bilen bulghandi; Qiliqliri bilen pahishe ayaldek buzuldi.
Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
40 Shunga Perwerdigar Öz xelqidin qattiq ghezeplendi, U Öz mirasidin yirgendi;
Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
41 Ularni yat ellerning qoligha berdi, Ulargha öchmenler ular üstidin hökümranliq qildi.
Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
42 Düshmenliri ularni ezdi, Ular yaw qoli astida égilip püküldi.
Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
43 Köp qétim [Perwerdigar] ularni qutquzdi; Biraq ular bolsa, öz xahishliri bilen Uninggha asiyliq qildi, Ular öz qebihliki bilen pes halgha chüshti.
Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
44 Shundaqtimu U ularning nale-peryadini anglighanda, Ularning jebir-japalirigha étibar berdi;
Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
45 Hem ular bilen tüzgen ehdisini eslidi, Zor méhir-shepqiti bilen, ghezipidin yandi,
Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
46 U ularni sürgün qilghanlarning qelbide rehim oyghatti.
Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
47 Bizni qutquzghaysen, i Perwerdigar Xudayimiz! Muqeddes naminggha teshekkür éytishqa, Tentene qilip Séni medhiyileshke, Bizni eller arisidin yéninggha yighiwalghaysen!
Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
48 Israilning Xudasi bolghan Perwerdigargha, Ezeldin ta ebedgiche teshekkür-medhiye qayturulsun! Pütkül xelq «Amin» désun! Hemdusana!
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!