< Zebur 105 >

1 Perwerdigargha teshekkür éytinglar, Uning namini chaqirip iltija qilinglar, Uning qilghanlirini xelqler arisida ayan qilinglar!
Slavite Gospoda, razglasujte ime njegovo; med ljudstvi oznanjujte dejanja njegova.
2 Uninggha naxshilar éytip, Uni küylenglar; Uning pütkül karamet möjiziliri üstide séghinip oylininglar.
Pojte mu, prepevajte mu, razgovarjajte se o vseh čudovitih delih njegovih.
3 Muqeddes namidin pexirlinip danglanglar, Perwerdigarni izdigüchilerning köngli shadlansun!
Hvalite se v svetem imenu njegovem; veseli se naj srce njih, ki iščejo Gospoda.
4 Perwerdigarni hemde Uning küchini izdenglar, Didar-huzurini toxtimay izdenglar.
Iščite Gospoda in moči njegove; iščite vedno njegovega obličja.
5 Uning yaratqan möjizilirini, Karamet-alametlirini hem aghzidin chiqqan hökümlirini este tutunglar,
Spominjajte se čudovitih del njegovih, katera je storil; čudežev njegovih in sodbâ ust njegovih.
6 I Uning quli Ibrahim nesli, Özi tallighanliri, Yaqupning oghulliri!
O seme Abrahama, njegovega hlapca; o izvoljeni sina njegovega Jakoba!
7 U, Perwerdigar — Xudayimiz, Uning hökümliri pütkül yer yüzididur.
Ta je Gospod, Bog naš, po vsej zemlji so sodbe njegove.
8 Özi tüzgen ehdisini ebediy yadida tutidu — — Bu Uning ming ewladqiche wedishleshken sözidur, —
Spominja se vekomaj zaveze svoje, besede, katero je zapovedal na tisoč rodov,
9 Yeni Ibrahim bilen tüzgen ehdisi, Ishaqqa ichken qesimidur.
Katero je sklenil z Abrahamom, in prisege svoje Izaku,
10 U buni Yaqupqimu nizam dep jezmleshtürdi, Israilgha ebediy ehde qilip bérip: —
Katero je dal Jakobu v postavo; Izraelu v vedno zavezo.
11 «Sanga Qanaan zéminini bérimen, Uni mirasing bolghan nésiweng qilimen», — dédi,
Govoreč: Tebi hočem dati deželo Kanaansko, vrvco posesti vaše.
12 — Gerche shu chaghda ularning sani az, Étiwargha élinmighan, shu yerdiki musapirlar bolsimu.
Dasí je bilo ljudî malo, prav malo, in tujci v njej,
13 Ular u yurttin bu yurtqa, Bu eldin u qebilige kézip yürdi;
In so hodili od naroda do naroda, iz kraljestva k drugemu ljudstvu;
14 U héchkimning ularni ézishige yol qoymidi, Ularni dep padishahlarghimu tenbih bérip: —
Ni dovolil zatíratí jih nikomur; dà, strahoval je zavolje njih kralje:
15 Men mesih qilghanlirimgha tegme, Peyghemberlirimge yaman ish qilma! — dédi.
Ne dotaknite se maziljencev mojih, in ne storite žalega prerokom."
16 U ashu yurtqa acharchiliqni buyrudi, Tirek bolghan ash-nanni qurutuwetti.
Ko je bil poklical lakot nad deželo, in kruhu strl vso podporo;
17 U ulardin burun bir ademni ewetkenidi, Yüsüp qul qilip sétilghanidi.
Poslal je bil moža pred njimi odličnega; kateri je bil v sužnjost prodan, Jožefa.
18 Uning putliri zenjirde aghridi, Uning jéni tömürge kirip qisildi;
Noge njegove so vklenili z vezjo, v železo se je on podal.
19 Shundaqla ta özige éytilghan wehiy emelge ashurulghuche, Perwerdigarning söz-kalami uni sinap tawlidi;
Noter do časa, ko je imela priti beseda njegova; govor Gospodov ga je potrdil.
20 Pirewn ademlirini ewetip uni boshatquzdi, Qowmlarning hökümdari uni hörlükke chiqardi.
Poslal je kralj in velel ga razvezati; in poglavar ljudstev ga je oprostil.
21 Uni öz ordisigha ghojidar qilip qoydi, Pütün mal-mülkige bashliq qilip teyinlep,
Postavil ga je za gospoda družini svoji, in za poglavarja vsej svoji posesti,
22 Öz wezirlirini uning ixtiyarida bolup terbiyilinishke, Aqsaqallirigha danaliq ögitishke tapshurdi.
Da bi zvezaval kneze po volji svoji, in podučeval njih starejšine.
23 Shuning bilen Israil Misirgha keldi, Yaquplar Hamning zéminida musapir bolup yashidi.
Nato je prišel Izrael v Egipt, in Jakob je tujčeval po deželi Kamovi.
24 [Perwerdigar] Öz xelqini köp nesillik qilip, Ezgüchiliridin küchlük qildi.
Ko je bil tam storil Bog, da je bilo ljudstvo njegovo silno rodovitno, in ga je bil močnejšega naredil od sovražnikov njegovih,
25 U [Misirliqlarning] qelbide Öz xelqige nepret hasil qildi, Ularni Öz qullirigha hiyle-mikirlik bolushqa mayil qildi.
Izpremenil je njih srce, da so sovražili ljudstvo njegovo, da so naklepe delali zoper hlapce njegove.
26 U Öz quli bolghan Musani, Özining tallighini Harunni yollidi.
Poslal je Mojzesa, hlapca svojega, Arona, katerega je bil izvolil.
27 Ular [Misirda] ilahiy alametlerni ayan qilip, Ham zéminida uning möjizilirini ornatti.
Razlagala sta pred njimi besede znamenj njegovih, in čudežev v deželi Kamovi.
28 Perwerdigar qarangghuluqni ewetip, [Zéminni] zulmetke qaplitiwetti; [Misirliqlar] Uning emrige qarshi turghan emesmu?
Poslal je temé, in otemnile so jo, in upirala se niso znamenja zoper besedo njegovo.
29 U ularning sulirini qan’gha aylandurdi, Béliqlirini qurutiwetti.
Izpremenil je bil v kri njih vodé, in pokončal je bil njih ribe.
30 Ularning yerlirini mizh-mizh paqilar basti, Shah-emirlirining hujrilirighimu ular tolup ketti.
Obilo je rodila njih dežela žab, ki so napadle kraljev samih stanice.
31 U bir söz bilenla, ghuzh-ghuzh chiwinlar bésip keldi; Hemme bulung-puchqaqlarda ghing-ghing uchar chümüliler.
Ko je izrekel, prišlo je krdelo živali; uši na vso njih pokrajino.
32 U yamghurning ornigha möldür yaghdurup, Bu zémin’gha yalqunluq ot chüshürdi.
Dež jim je naredil v točo, ogenj silno plameneč v njih kraji.
33 U üzüm tallirini, enjur derexlirini urdi, Zémindiki derexlerni sunduruwetti.
S tem je zadel njih trte in njih smokve, in polomil njih pokrajine drevesa.
34 U bir söz qilishi bilenla, chéketkiler keldi, Sansiz yutqur hasharetler mizhildap,
Ko je izrekel, prišla je kobilica in hrošč, in ta brez števila.
35 Zéminida bar bolghan giyahlarni yutuwetti, Étizlarning barliq hosullirini yep tügetti.
On je požrl vso travo njih kraja, in požrl sad njih dežele.
36 [Axirda] zéminidiki barliq tunji tughulghanlarni, Ularning ghururi bolghan birinchi oghul balilirini qiriwetti.
Slednjič je udaril vse prvorojeno v njih kraji; prvino vse njih moči.
37 Öz xelqini bolsa, altun-kümüshlerni kötürgüzüp chiqardi, Qebililiride birsimu yiqilip chüshüp qalghini yoq.
Tedaj jih je izpeljal sè srebrom in zlatom, in ni ga bilo, da bi pešal, med njih rodovi.
38 Ularning chiqqinigha Misir xushal boldi, Chünki ularning wehimisi [Misirliqlargha] chüshti.
Veselili so se Egipčani, ko so izhajali tí; ker njih strah jih je bil obšel.
39 U ulargha bulutni sayiwen bolushqa, Otni tünde nur bolushqa berdi.
Razgrnil je oblak za odejo, in ogenj, da je noč razsvetljeval.
40 Ular soridi, U bödinilerni chiqardi, Ularni samawiy nan bilen qandurdi.
Prosili so, in poslal jim je prepelic, in s kruhom nebeškim jih je sitil.
41 U tashni yardi, sular bulduqlap chiqti; Qaqasliqta deryadek aqti.
In odprl je skalo, in pritekle so vode, ter šle so po suhih krajih, kakor reka.
42 Chünki U bergen muqeddes sözini, Öz quli Ibrahimni este tutti.
Ker se je spominjal besede svetosti svoje, z Abrahamom, hlapcem svojim.
43 U xelqini shad-xuramliq bilen, Öz tallighinini shadiyane tenteniler bilen [azadliqqa] chiqardi.
Zató je izpeljal ljudstvo svoje, z veseljem, s petjem izvoljene svoje.
44 U ulargha ellerning zéminlirini bérip, Ularni xelqlerning ejir-méhnetlirige muyesser qildi,
In dal jim je kraje narodov, in delo ljudstev so posedli;
45 Bu, ularning Uning belgilimilirini tutup, Qanunlirigha itaet qilishi üchün idi! Hemdusana!
Da se držé postav njegovih, in hranijo zakone njegove.

< Zebur 105 >