< Zebur 104 >
1 Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur, i jénim! I Perwerdigar Xudayim, intayin ulughsen; Shanu-shewket we heywet bilen kiyin’gensen;
Bendice, alma mía, a Jehová; Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido, de gloria y de hermosura te has vestido.
2 Libas bilen pürken’gendek yoruqluqqa pürken’gensen, Asmanlarni chédir perdisi kebi yayghansen.
Que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 U yuqiriqi rawaqlirining limlirini sulargha ornatqan, Bulutlarni jeng harwisi qilip, Shamal qanatliri üstide mangidu;
Que entabla con las aguas sus doblados, el que pone a las nubes por su carro, el que anda sobre las alas del viento.
4 U perishtilirini shamallar, Xizmetkarlirini ot yalquni qilidu.
El que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
5 Yerni U ulliri üstige ornatqan; U esla tewrinip ketmeydu.
El fundó la tierra sobre sus basas, no se moverá por ningún siglo.
6 Libas bilen oralghandek, uni chongqur déngizlar bilen orighansen, Sular taghlar choqqiliri üstide turdi.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste: sobre los montes estaban las aguas.
7 Séning tenbihing bilen sular beder qachti, Güldürmamangning sadasidin ular tézdin yandi;
De tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron.
8 Taghlar örlep chiqti, Wadilar chüshüp ketti, [Sular] Sen békitken jaygha chüshüp ketti.
Subieron los montes, descendieron los valles a este lugar, que tú les fundaste.
9 Ular téship, yerni yene qaplimisun dep, Sen ulargha cheklime qoyghansen.
Pusíste les término, el cual no traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra.
10 [Tengri] wadilarda bulaqlarni échip urghutidu, Suliri taghlar arisida aqidu.
El que envía las fuentes en los arroyos; entre los montes van.
11 Daladiki herbir janiwargha ussuluq béridu, Yawayi éshekler ussuzluqini qanduridu.
Abrévanse todas las bestias del campo; los asnos salvajes quebrantan su sed.
12 Köktiki qushlar ularning boyida qonidu, Derex shaxliri arisida sayraydu.
Junto a ellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
13 U yuqiridiki rawaqliridin taghlarni sughiridu; Yer Séning yasighanliringning méwiliridin qandurulidu!
El que riega los montes desde sus doblados; del fruto de tus obras se harta la tierra.
14 U mallar üchün ot-chöplerni, Insanlar üchün köktatlarni östüridu, Shundaqla nanni yerdin chiqiridu;
El que hace producir el heno para las bestias; y la yerba para servicio del hombre, sacando el pan de la tierra,
15 Ademning könglini xush qilidighan sharabni, Insan yüzini parqiritidighan mayni chiqiridu; Insanning yürikige nan bilen quwwet béridu;
Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar la faz con el aceite; y el pan sustenta el corazón del hombre.
16 Perwerdigarning derexliri, Yeni Özi tikken Liwan kédir derexliri [su ichip] qanaetlinidu.
Hártanse los árboles de Jehová; los cedros del Líbano que él plantó:
17 Ene ashular arisigha qushlar uwa yasaydu, Leylek bolsa, archa derexlirini makan qilidu.
Para que aniden allí las aves; la cigüeña tenga su casa en las hayas.
18 Égiz choqqilar tagh öchkilirining, Tik yarlar sughurlarning panahi bolidu.
Los montes altos para las cabras monteses, las peñas madrigueras para los conejos.
19 Pesillerni békitmek üchün U ayni yaratti, Quyash bolsa pétishini bilidu.
Hizo la luna para sazones: el sol conoció su occidente.
20 Sen qarangghuluq chüshürisen, tün bolidu; Ormandiki janiwarlarning hemmisi uningda shipir-shipir kézip yüridu.
Pones las tinieblas, y la noche es; en ella corren todas las bestias del monte.
21 Arslanlar olja izdep hörkireydu, Tengridin ozuq-tülük sorishidu;
Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 Quyash chiqipla, ular chékinidu, Qaytip kirip uwilirida yatidu.
Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
23 Insan bolsa öz ishigha chiqidu, Ta kechkiche méhnette bolidu.
Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
24 I Perwerdigar, yasighan herxil nersiliring neqeder köptur! Hemmisini hékmet bilen yaratqansen, Yer yüzi ijat-bayliqliring bilen toldi.
¡Cuán muchas son tus obras, o! Jehová! todas ellas hiciste con sabiduría: la tierra está llena de tu posesión.
25 Ene büyük bipayan déngiz turidu! Uningda san-sanaqsiz ghuzh-ghuzh janiwarlar, Chong we kichik haywanlar bar.
Esta gran mar y ancha de términos; allí hay pescados sin número, bestias pequeñas y grandes.
26 Shu yerde kémiler qatnaydu, Uningda oynaqlisun dep sen yasighan léwiatanmu bar;
Allí andan navíos, este leviatán que hiciste para que jugase en ella.
27 Waqtida ozuq-tülük bergin dep, Bularning hemmisi Sanga qaraydu.
Todas ellas esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
28 Ulargha berginingde, tériwalidu, Qolungni achqiningdila, ular nazunémetlerge toyidu.
Dásles, recogen: abres tu mano, hártanse de bien.
29 Yüzüngni yoshursang, ular dekke-dükkige chüshidu, Rohlirini alsang, ular jan üzüp, Yene tupraqqa qaytidu.
Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
30 Rohingni ewetkiningde, ular yaritilidu, Yer-yüzi yéngi [bir dewr bilen] almishidu.
Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
31 Perwerdigarning shan-shöhriti ebediydur, Perwerdigar Öz yaratqanliridin xursen bolidu.
Sea la gloria a Jehová para siempre: alégrese Jehová en sus obras.
32 U yerge baqqinida, yer titreydu, Taghlargha tegkinide, ular tütün chiqiridu.
El que mira a la tierra, y tiembla: toca en los montes, y humean.
33 Hayatla bolidikenmen, Perwerdigargha naxsha éytimen; Wujudum bolsila Xudayimni küyleymen.
A Jehová cantaré en mi vida: a mi Dios diré salmos mientras viviere.
34 U sürgen oy-xiyallirimdin söyünse! Perwerdigarda xushallinimen!
Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
35 Gunahkarlar yer yüzidin tügitilidu, Reziller yoq bolidu. I jénim, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur! Hemdusana!
Sean consumidos de la tierra los pecadores: y los impíos dejen de ser. Bendice alma mía a Jehová. Alelu- Jah.