< Zebur 104 >
1 Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur, i jénim! I Perwerdigar Xudayim, intayin ulughsen; Shanu-shewket we heywet bilen kiyin’gensen;
Благослови, душе моя, Господа. Господи Боже мой, возвеличился еси зело: во исповедание и в велелепоту облеклся еси:
2 Libas bilen pürken’gendek yoruqluqqa pürken’gensen, Asmanlarni chédir perdisi kebi yayghansen.
одеяйся светом яко ризою, простираяй небо яко кожу:
3 U yuqiriqi rawaqlirining limlirini sulargha ornatqan, Bulutlarni jeng harwisi qilip, Shamal qanatliri üstide mangidu;
покрываяй водами превыспренняя Своя, полагаяй облаки на восхождение Свое, ходяй на крилу ветреню:
4 U perishtilirini shamallar, Xizmetkarlirini ot yalquni qilidu.
творяй ангелы Своя духи, и слуги Своя пламень огненный:
5 Yerni U ulliri üstige ornatqan; U esla tewrinip ketmeydu.
основаяй землю на тверди ея: не преклонится в век века.
6 Libas bilen oralghandek, uni chongqur déngizlar bilen orighansen, Sular taghlar choqqiliri üstide turdi.
Бездна яко риза одеяние ея, на горах станут воды:
7 Séning tenbihing bilen sular beder qachti, Güldürmamangning sadasidin ular tézdin yandi;
от запрещения Твоего побегнут, от гласа грома Твоего убоятся.
8 Taghlar örlep chiqti, Wadilar chüshüp ketti, [Sular] Sen békitken jaygha chüshüp ketti.
Восходят горы, и низходят поля, в место еже основал еси им.
9 Ular téship, yerni yene qaplimisun dep, Sen ulargha cheklime qoyghansen.
Предел положил еси, егоже не прейдут, ниже обратятся покрыти землю.
10 [Tengri] wadilarda bulaqlarni échip urghutidu, Suliri taghlar arisida aqidu.
Посылаяй источники в дебрех, посреде гор пройдут воды.
11 Daladiki herbir janiwargha ussuluq béridu, Yawayi éshekler ussuzluqini qanduridu.
Напаяют вся звери селныя, ждут онагри в жажду свою.
12 Köktiki qushlar ularning boyida qonidu, Derex shaxliri arisida sayraydu.
На тых птицы небесныя привитают: от среды камения дадят глас.
13 U yuqiridiki rawaqliridin taghlarni sughiridu; Yer Séning yasighanliringning méwiliridin qandurulidu!
Напаяяй горы от превыспренних Своих: от плода дел Твоих насытится земля.
14 U mallar üchün ot-chöplerni, Insanlar üchün köktatlarni östüridu, Shundaqla nanni yerdin chiqiridu;
Прозябаяй траву скотом, и злак на службу человеком, извести хлеб от земли:
15 Ademning könglini xush qilidighan sharabni, Insan yüzini parqiritidighan mayni chiqiridu; Insanning yürikige nan bilen quwwet béridu;
и вино веселит сердце человека, умастити лице елеем: и хлеб сердце человека укрепит.
16 Perwerdigarning derexliri, Yeni Özi tikken Liwan kédir derexliri [su ichip] qanaetlinidu.
Насытятся древа польская, кедри Ливанстии, ихже еси насадил:
17 Ene ashular arisigha qushlar uwa yasaydu, Leylek bolsa, archa derexlirini makan qilidu.
тамо птицы вогнездятся, еродиево жилище предводителствует ими.
18 Égiz choqqilar tagh öchkilirining, Tik yarlar sughurlarning panahi bolidu.
Горы высокия еленем, камень прибежище заяцем.
19 Pesillerni békitmek üchün U ayni yaratti, Quyash bolsa pétishini bilidu.
Сотворил есть луну во времена: солнце позна запад свой.
20 Sen qarangghuluq chüshürisen, tün bolidu; Ormandiki janiwarlarning hemmisi uningda shipir-shipir kézip yüridu.
Положил еси тму, и бысть нощь, в нейже пройдут вси зверие дубравнии,
21 Arslanlar olja izdep hörkireydu, Tengridin ozuq-tülük sorishidu;
скимни рыкающии восхитити и взыскати от Бога пищу себе.
22 Quyash chiqipla, ular chékinidu, Qaytip kirip uwilirida yatidu.
Возсия солнце, и собрашася, и в ложах своих лягут.
23 Insan bolsa öz ishigha chiqidu, Ta kechkiche méhnette bolidu.
Изыдет человек на дело свое и на делание свое до вечера.
24 I Perwerdigar, yasighan herxil nersiliring neqeder köptur! Hemmisini hékmet bilen yaratqansen, Yer yüzi ijat-bayliqliring bilen toldi.
Яко возвеличишася дела Твоя, Господи: вся премудростию сотворил еси: исполнися земля твари Твоея.
25 Ene büyük bipayan déngiz turidu! Uningda san-sanaqsiz ghuzh-ghuzh janiwarlar, Chong we kichik haywanlar bar.
Сие море великое и пространное: тамо гади, ихже несть числа, животная малая с великими:
26 Shu yerde kémiler qatnaydu, Uningda oynaqlisun dep sen yasighan léwiatanmu bar;
тамо корабли преплавают, змий сей, егоже создал еси ругатися ему.
27 Waqtida ozuq-tülük bergin dep, Bularning hemmisi Sanga qaraydu.
Вся к Тебе чают, дати пищу им во благо время.
28 Ulargha berginingde, tériwalidu, Qolungni achqiningdila, ular nazunémetlerge toyidu.
Давшу Тебе им, соберут: отверзшу Тебе руку, всяческая исполнятся благости:
29 Yüzüngni yoshursang, ular dekke-dükkige chüshidu, Rohlirini alsang, ular jan üzüp, Yene tupraqqa qaytidu.
отвращшу же Тебе лице, возмятутся: отимеши дух их, и изчезнут и в персть свою возвратятся:
30 Rohingni ewetkiningde, ular yaritilidu, Yer-yüzi yéngi [bir dewr bilen] almishidu.
послеши духа Твоего, и созиждутся, и обновиши лице земли.
31 Perwerdigarning shan-shöhriti ebediydur, Perwerdigar Öz yaratqanliridin xursen bolidu.
Буди слава Господня во веки: возвеселится Господь о делех Своих:
32 U yerge baqqinida, yer titreydu, Taghlargha tegkinide, ular tütün chiqiridu.
призираяй на землю и творяй ю трястися: прикасаяйся горам, и дымятся.
33 Hayatla bolidikenmen, Perwerdigargha naxsha éytimen; Wujudum bolsila Xudayimni küyleymen.
Воспою Господеви в животе моем, пою Богу моему, дондеже есмь:
34 U sürgen oy-xiyallirimdin söyünse! Perwerdigarda xushallinimen!
да усладится Ему беседа моя, аз же возвеселюся о Господе.
35 Gunahkarlar yer yüzidin tügitilidu, Reziller yoq bolidu. I jénim, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur! Hemdusana!
Да изчезнут грешницы от земли, и беззаконницы, якоже не быти им. Благослови, душе моя, Господа.