< Zebur 104 >

1 Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur, i jénim! I Perwerdigar Xudayim, intayin ulughsen; Shanu-shewket we heywet bilen kiyin’gensen;
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
2 Libas bilen pürken’gendek yoruqluqqa pürken’gensen, Asmanlarni chédir perdisi kebi yayghansen.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
3 U yuqiriqi rawaqlirining limlirini sulargha ornatqan, Bulutlarni jeng harwisi qilip, Shamal qanatliri üstide mangidu;
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
4 U perishtilirini shamallar, Xizmetkarlirini ot yalquni qilidu.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
5 Yerni U ulliri üstige ornatqan; U esla tewrinip ketmeydu.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
6 Libas bilen oralghandek, uni chongqur déngizlar bilen orighansen, Sular taghlar choqqiliri üstide turdi.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
7 Séning tenbihing bilen sular beder qachti, Güldürmamangning sadasidin ular tézdin yandi;
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
8 Taghlar örlep chiqti, Wadilar chüshüp ketti, [Sular] Sen békitken jaygha chüshüp ketti.
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
9 Ular téship, yerni yene qaplimisun dep, Sen ulargha cheklime qoyghansen.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
10 [Tengri] wadilarda bulaqlarni échip urghutidu, Suliri taghlar arisida aqidu.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
11 Daladiki herbir janiwargha ussuluq béridu, Yawayi éshekler ussuzluqini qanduridu.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
12 Köktiki qushlar ularning boyida qonidu, Derex shaxliri arisida sayraydu.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
13 U yuqiridiki rawaqliridin taghlarni sughiridu; Yer Séning yasighanliringning méwiliridin qandurulidu!
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
14 U mallar üchün ot-chöplerni, Insanlar üchün köktatlarni östüridu, Shundaqla nanni yerdin chiqiridu;
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
15 Ademning könglini xush qilidighan sharabni, Insan yüzini parqiritidighan mayni chiqiridu; Insanning yürikige nan bilen quwwet béridu;
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
16 Perwerdigarning derexliri, Yeni Özi tikken Liwan kédir derexliri [su ichip] qanaetlinidu.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
17 Ene ashular arisigha qushlar uwa yasaydu, Leylek bolsa, archa derexlirini makan qilidu.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
18 Égiz choqqilar tagh öchkilirining, Tik yarlar sughurlarning panahi bolidu.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
19 Pesillerni békitmek üchün U ayni yaratti, Quyash bolsa pétishini bilidu.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
20 Sen qarangghuluq chüshürisen, tün bolidu; Ormandiki janiwarlarning hemmisi uningda shipir-shipir kézip yüridu.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
21 Arslanlar olja izdep hörkireydu, Tengridin ozuq-tülük sorishidu;
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
22 Quyash chiqipla, ular chékinidu, Qaytip kirip uwilirida yatidu.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
23 Insan bolsa öz ishigha chiqidu, Ta kechkiche méhnette bolidu.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
24 I Perwerdigar, yasighan herxil nersiliring neqeder köptur! Hemmisini hékmet bilen yaratqansen, Yer yüzi ijat-bayliqliring bilen toldi.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
25 Ene büyük bipayan déngiz turidu! Uningda san-sanaqsiz ghuzh-ghuzh janiwarlar, Chong we kichik haywanlar bar.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
26 Shu yerde kémiler qatnaydu, Uningda oynaqlisun dep sen yasighan léwiatanmu bar;
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
27 Waqtida ozuq-tülük bergin dep, Bularning hemmisi Sanga qaraydu.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
28 Ulargha berginingde, tériwalidu, Qolungni achqiningdila, ular nazunémetlerge toyidu.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
29 Yüzüngni yoshursang, ular dekke-dükkige chüshidu, Rohlirini alsang, ular jan üzüp, Yene tupraqqa qaytidu.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
30 Rohingni ewetkiningde, ular yaritilidu, Yer-yüzi yéngi [bir dewr bilen] almishidu.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
31 Perwerdigarning shan-shöhriti ebediydur, Perwerdigar Öz yaratqanliridin xursen bolidu.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
32 U yerge baqqinida, yer titreydu, Taghlargha tegkinide, ular tütün chiqiridu.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
33 Hayatla bolidikenmen, Perwerdigargha naxsha éytimen; Wujudum bolsila Xudayimni küyleymen.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
34 U sürgen oy-xiyallirimdin söyünse! Perwerdigarda xushallinimen!
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
35 Gunahkarlar yer yüzidin tügitilidu, Reziller yoq bolidu. I jénim, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur! Hemdusana!
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃

< Zebur 104 >