< Zebur 104 >

1 Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur, i jénim! I Perwerdigar Xudayim, intayin ulughsen; Shanu-shewket we heywet bilen kiyin’gensen;
ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת
2 Libas bilen pürken’gendek yoruqluqqa pürken’gensen, Asmanlarni chédir perdisi kebi yayghansen.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה
3 U yuqiriqi rawaqlirining limlirini sulargha ornatqan, Bulutlarni jeng harwisi qilip, Shamal qanatliri üstide mangidu;
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח
4 U perishtilirini shamallar, Xizmetkarlirini ot yalquni qilidu.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט
5 Yerni U ulliri üstige ornatqan; U esla tewrinip ketmeydu.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד
6 Libas bilen oralghandek, uni chongqur déngizlar bilen orighansen, Sular taghlar choqqiliri üstide turdi.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים
7 Séning tenbihing bilen sular beder qachti, Güldürmamangning sadasidin ular tézdin yandi;
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון
8 Taghlar örlep chiqti, Wadilar chüshüp ketti, [Sular] Sen békitken jaygha chüshüp ketti.
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם
9 Ular téship, yerni yene qaplimisun dep, Sen ulargha cheklime qoyghansen.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ
10 [Tengri] wadilarda bulaqlarni échip urghutidu, Suliri taghlar arisida aqidu.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון
11 Daladiki herbir janiwargha ussuluq béridu, Yawayi éshekler ussuzluqini qanduridu.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם
12 Köktiki qushlar ularning boyida qonidu, Derex shaxliri arisida sayraydu.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול
13 U yuqiridiki rawaqliridin taghlarni sughiridu; Yer Séning yasighanliringning méwiliridin qandurulidu!
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ
14 U mallar üchün ot-chöplerni, Insanlar üchün köktatlarni östüridu, Shundaqla nanni yerdin chiqiridu;
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ
15 Ademning könglini xush qilidighan sharabni, Insan yüzini parqiritidighan mayni chiqiridu; Insanning yürikige nan bilen quwwet béridu;
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד
16 Perwerdigarning derexliri, Yeni Özi tikken Liwan kédir derexliri [su ichip] qanaetlinidu.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע
17 Ene ashular arisigha qushlar uwa yasaydu, Leylek bolsa, archa derexlirini makan qilidu.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה
18 Égiz choqqilar tagh öchkilirining, Tik yarlar sughurlarning panahi bolidu.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים
19 Pesillerni békitmek üchün U ayni yaratti, Quyash bolsa pétishini bilidu.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו
20 Sen qarangghuluq chüshürisen, tün bolidu; Ormandiki janiwarlarning hemmisi uningda shipir-shipir kézip yüridu.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער
21 Arslanlar olja izdep hörkireydu, Tengridin ozuq-tülük sorishidu;
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם
22 Quyash chiqipla, ular chékinidu, Qaytip kirip uwilirida yatidu.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון
23 Insan bolsa öz ishigha chiqidu, Ta kechkiche méhnette bolidu.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב
24 I Perwerdigar, yasighan herxil nersiliring neqeder köptur! Hemmisini hékmet bilen yaratqansen, Yer yüzi ijat-bayliqliring bilen toldi.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך
25 Ene büyük bipayan déngiz turidu! Uningda san-sanaqsiz ghuzh-ghuzh janiwarlar, Chong we kichik haywanlar bar.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות
26 Shu yerde kémiler qatnaydu, Uningda oynaqlisun dep sen yasighan léwiatanmu bar;
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו
27 Waqtida ozuq-tülük bergin dep, Bularning hemmisi Sanga qaraydu.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו
28 Ulargha berginingde, tériwalidu, Qolungni achqiningdila, ular nazunémetlerge toyidu.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב
29 Yüzüngni yoshursang, ular dekke-dükkige chüshidu, Rohlirini alsang, ular jan üzüp, Yene tupraqqa qaytidu.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון
30 Rohingni ewetkiningde, ular yaritilidu, Yer-yüzi yéngi [bir dewr bilen] almishidu.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה
31 Perwerdigarning shan-shöhriti ebediydur, Perwerdigar Öz yaratqanliridin xursen bolidu.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו
32 U yerge baqqinida, yer titreydu, Taghlargha tegkinide, ular tütün chiqiridu.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו
33 Hayatla bolidikenmen, Perwerdigargha naxsha éytimen; Wujudum bolsila Xudayimni küyleymen.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי
34 U sürgen oy-xiyallirimdin söyünse! Perwerdigarda xushallinimen!
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה
35 Gunahkarlar yer yüzidin tügitilidu, Reziller yoq bolidu. I jénim, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur! Hemdusana!
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה

< Zebur 104 >