< Zebur 104 >

1 Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur, i jénim! I Perwerdigar Xudayim, intayin ulughsen; Shanu-shewket we heywet bilen kiyin’gensen;
I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
2 Libas bilen pürken’gendek yoruqluqqa pürken’gensen, Asmanlarni chédir perdisi kebi yayghansen.
You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
3 U yuqiriqi rawaqlirining limlirini sulargha ornatqan, Bulutlarni jeng harwisi qilip, Shamal qanatliri üstide mangidu;
You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
4 U perishtilirini shamallar, Xizmetkarlirini ot yalquni qilidu.
He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
5 Yerni U ulliri üstige ornatqan; U esla tewrinip ketmeydu.
He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
6 Libas bilen oralghandek, uni chongqur déngizlar bilen orighansen, Sular taghlar choqqiliri üstide turdi.
You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
7 Séning tenbihing bilen sular beder qachti, Güldürmamangning sadasidin ular tézdin yandi;
Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
8 Taghlar örlep chiqti, Wadilar chüshüp ketti, [Sular] Sen békitken jaygha chüshüp ketti.
The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
9 Ular téship, yerni yene qaplimisun dep, Sen ulargha cheklime qoyghansen.
You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
10 [Tengri] wadilarda bulaqlarni échip urghutidu, Suliri taghlar arisida aqidu.
He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
11 Daladiki herbir janiwargha ussuluq béridu, Yawayi éshekler ussuzluqini qanduridu.
They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Köktiki qushlar ularning boyida qonidu, Derex shaxliri arisida sayraydu.
By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
13 U yuqiridiki rawaqliridin taghlarni sughiridu; Yer Séning yasighanliringning méwiliridin qandurulidu!
He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
14 U mallar üchün ot-chöplerni, Insanlar üchün köktatlarni östüridu, Shundaqla nanni yerdin chiqiridu;
He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
15 Ademning könglini xush qilidighan sharabni, Insan yüzini parqiritidighan mayni chiqiridu; Insanning yürikige nan bilen quwwet béridu;
He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
16 Perwerdigarning derexliri, Yeni Özi tikken Liwan kédir derexliri [su ichip] qanaetlinidu.
The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
17 Ene ashular arisigha qushlar uwa yasaydu, Leylek bolsa, archa derexlirini makan qilidu.
There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
18 Égiz choqqilar tagh öchkilirining, Tik yarlar sughurlarning panahi bolidu.
The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
19 Pesillerni békitmek üchün U ayni yaratti, Quyash bolsa pétishini bilidu.
He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
20 Sen qarangghuluq chüshürisen, tün bolidu; Ormandiki janiwarlarning hemmisi uningda shipir-shipir kézip yüridu.
You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
21 Arslanlar olja izdep hörkireydu, Tengridin ozuq-tülük sorishidu;
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Quyash chiqipla, ular chékinidu, Qaytip kirip uwilirida yatidu.
When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
23 Insan bolsa öz ishigha chiqidu, Ta kechkiche méhnette bolidu.
Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
24 I Perwerdigar, yasighan herxil nersiliring neqeder köptur! Hemmisini hékmet bilen yaratqansen, Yer yüzi ijat-bayliqliring bilen toldi.
Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
25 Ene büyük bipayan déngiz turidu! Uningda san-sanaqsiz ghuzh-ghuzh janiwarlar, Chong we kichik haywanlar bar.
Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
26 Shu yerde kémiler qatnaydu, Uningda oynaqlisun dep sen yasighan léwiatanmu bar;
The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
27 Waqtida ozuq-tülük bergin dep, Bularning hemmisi Sanga qaraydu.
All these look to you to give them their food on time.
28 Ulargha berginingde, tériwalidu, Qolungni achqiningdila, ular nazunémetlerge toyidu.
When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
29 Yüzüngni yoshursang, ular dekke-dükkige chüshidu, Rohlirini alsang, ular jan üzüp, Yene tupraqqa qaytidu.
When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
30 Rohingni ewetkiningde, ular yaritilidu, Yer-yüzi yéngi [bir dewr bilen] almishidu.
When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
31 Perwerdigarning shan-shöhriti ebediydur, Perwerdigar Öz yaratqanliridin xursen bolidu.
May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
32 U yerge baqqinida, yer titreydu, Taghlargha tegkinide, ular tütün chiqiridu.
He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
33 Hayatla bolidikenmen, Perwerdigargha naxsha éytimen; Wujudum bolsila Xudayimni küyleymen.
I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
34 U sürgen oy-xiyallirimdin söyünse! Perwerdigarda xushallinimen!
May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
35 Gunahkarlar yer yüzidin tügitilidu, Reziller yoq bolidu. I jénim, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur! Hemdusana!
May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.

< Zebur 104 >