< Zebur 104 >
1 Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur, i jénim! I Perwerdigar Xudayim, intayin ulughsen; Shanu-shewket we heywet bilen kiyin’gensen;
For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:
2 Libas bilen pürken’gendek yoruqluqqa pürken’gensen, Asmanlarni chédir perdisi kebi yayghansen.
And art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion:
3 U yuqiriqi rawaqlirining limlirini sulargha ornatqan, Bulutlarni jeng harwisi qilip, Shamal qanatliri üstide mangidu;
Who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.
4 U perishtilirini shamallar, Xizmetkarlirini ot yalquni qilidu.
Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.
5 Yerni U ulliri üstige ornatqan; U esla tewrinip ketmeydu.
Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.
6 Libas bilen oralghandek, uni chongqur déngizlar bilen orighansen, Sular taghlar choqqiliri üstide turdi.
The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand.
7 Séning tenbihing bilen sular beder qachti, Güldürmamangning sadasidin ular tézdin yandi;
At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.
8 Taghlar örlep chiqti, Wadilar chüshüp ketti, [Sular] Sen békitken jaygha chüshüp ketti.
The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.
9 Ular téship, yerni yene qaplimisun dep, Sen ulargha cheklime qoyghansen.
Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.
10 [Tengri] wadilarda bulaqlarni échip urghutidu, Suliri taghlar arisida aqidu.
Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.
11 Daladiki herbir janiwargha ussuluq béridu, Yawayi éshekler ussuzluqini qanduridu.
All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst.
12 Köktiki qushlar ularning boyida qonidu, Derex shaxliri arisida sayraydu.
Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.
13 U yuqiridiki rawaqliridin taghlarni sughiridu; Yer Séning yasighanliringning méwiliridin qandurulidu!
Thou waterest the hills from thy upper rooms: the earth shall be filled with the fruit of thy works:
14 U mallar üchün ot-chöplerni, Insanlar üchün köktatlarni östüridu, Shundaqla nanni yerdin chiqiridu;
Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:
15 Ademning könglini xush qilidighan sharabni, Insan yüzini parqiritidighan mayni chiqiridu; Insanning yürikige nan bilen quwwet béridu;
And that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man’s heart.
16 Perwerdigarning derexliri, Yeni Özi tikken Liwan kédir derexliri [su ichip] qanaetlinidu.
The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted:
17 Ene ashular arisigha qushlar uwa yasaydu, Leylek bolsa, archa derexlirini makan qilidu.
There the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron.
18 Égiz choqqilar tagh öchkilirining, Tik yarlar sughurlarning panahi bolidu.
The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.
19 Pesillerni békitmek üchün U ayni yaratti, Quyash bolsa pétishini bilidu.
He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Sen qarangghuluq chüshürisen, tün bolidu; Ormandiki janiwarlarning hemmisi uningda shipir-shipir kézip yüridu.
Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about:
21 Arslanlar olja izdep hörkireydu, Tengridin ozuq-tülük sorishidu;
The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.
22 Quyash chiqipla, ular chékinidu, Qaytip kirip uwilirida yatidu.
The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.
23 Insan bolsa öz ishigha chiqidu, Ta kechkiche méhnette bolidu.
Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening.
24 I Perwerdigar, yasighan herxil nersiliring neqeder köptur! Hemmisini hékmet bilen yaratqansen, Yer yüzi ijat-bayliqliring bilen toldi.
How great are thy works, O Lord? thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches.
25 Ene büyük bipayan déngiz turidu! Uningda san-sanaqsiz ghuzh-ghuzh janiwarlar, Chong we kichik haywanlar bar.
So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.
26 Shu yerde kémiler qatnaydu, Uningda oynaqlisun dep sen yasighan léwiatanmu bar;
There the ships shall go. This sea dragon which thou hast formed to play therein.
27 Waqtida ozuq-tülük bergin dep, Bularning hemmisi Sanga qaraydu.
All expect of thee that thou give them food in season.
28 Ulargha berginingde, tériwalidu, Qolungni achqiningdila, ular nazunémetlerge toyidu.
What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.
29 Yüzüngni yoshursang, ular dekke-dükkige chüshidu, Rohlirini alsang, ular jan üzüp, Yene tupraqqa qaytidu.
But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.
30 Rohingni ewetkiningde, ular yaritilidu, Yer-yüzi yéngi [bir dewr bilen] almishidu.
Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.
31 Perwerdigarning shan-shöhriti ebediydur, Perwerdigar Öz yaratqanliridin xursen bolidu.
May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
32 U yerge baqqinida, yer titreydu, Taghlargha tegkinide, ular tütün chiqiridu.
He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke.
33 Hayatla bolidikenmen, Perwerdigargha naxsha éytimen; Wujudum bolsila Xudayimni küyleymen.
I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 U sürgen oy-xiyallirimdin söyünse! Perwerdigarda xushallinimen!
Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord.
35 Gunahkarlar yer yüzidin tügitilidu, Reziller yoq bolidu. I jénim, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur! Hemdusana!
Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.