< Zebur 104 >

1 Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur, i jénim! I Perwerdigar Xudayim, intayin ulughsen; Shanu-shewket we heywet bilen kiyin’gensen;
Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
2 Libas bilen pürken’gendek yoruqluqqa pürken’gensen, Asmanlarni chédir perdisi kebi yayghansen.
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
3 U yuqiriqi rawaqlirining limlirini sulargha ornatqan, Bulutlarni jeng harwisi qilip, Shamal qanatliri üstide mangidu;
He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
4 U perishtilirini shamallar, Xizmetkarlirini ot yalquni qilidu.
He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
5 Yerni U ulliri üstige ornatqan; U esla tewrinip ketmeydu.
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
6 Libas bilen oralghandek, uni chongqur déngizlar bilen orighansen, Sular taghlar choqqiliri üstide turdi.
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
7 Séning tenbihing bilen sular beder qachti, Güldürmamangning sadasidin ular tézdin yandi;
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
8 Taghlar örlep chiqti, Wadilar chüshüp ketti, [Sular] Sen békitken jaygha chüshüp ketti.
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
9 Ular téship, yerni yene qaplimisun dep, Sen ulargha cheklime qoyghansen.
You have set a boundary that they may not pass over, that they do not turn again to cover the earth.
10 [Tengri] wadilarda bulaqlarni échip urghutidu, Suliri taghlar arisida aqidu.
He sends springs into the valleys. They run among the mountains.
11 Daladiki herbir janiwargha ussuluq béridu, Yawayi éshekler ussuzluqini qanduridu.
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12 Köktiki qushlar ularning boyida qonidu, Derex shaxliri arisida sayraydu.
The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
13 U yuqiridiki rawaqliridin taghlarni sughiridu; Yer Séning yasighanliringning méwiliridin qandurulidu!
He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
14 U mallar üchün ot-chöplerni, Insanlar üchün köktatlarni östüridu, Shundaqla nanni yerdin chiqiridu;
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
15 Ademning könglini xush qilidighan sharabni, Insan yüzini parqiritidighan mayni chiqiridu; Insanning yürikige nan bilen quwwet béridu;
wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
16 Perwerdigarning derexliri, Yeni Özi tikken Liwan kédir derexliri [su ichip] qanaetlinidu.
The LORD’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted,
17 Ene ashular arisigha qushlar uwa yasaydu, Leylek bolsa, archa derexlirini makan qilidu.
where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
18 Égiz choqqilar tagh öchkilirining, Tik yarlar sughurlarning panahi bolidu.
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
19 Pesillerni békitmek üchün U ayni yaratti, Quyash bolsa pétishini bilidu.
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
20 Sen qarangghuluq chüshürisen, tün bolidu; Ormandiki janiwarlarning hemmisi uningda shipir-shipir kézip yüridu.
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
21 Arslanlar olja izdep hörkireydu, Tengridin ozuq-tülük sorishidu;
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Quyash chiqipla, ular chékinidu, Qaytip kirip uwilirida yatidu.
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
23 Insan bolsa öz ishigha chiqidu, Ta kechkiche méhnette bolidu.
Man goes out to his work, to his labor until the evening.
24 I Perwerdigar, yasighan herxil nersiliring neqeder köptur! Hemmisini hékmet bilen yaratqansen, Yer yüzi ijat-bayliqliring bilen toldi.
LORD, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
25 Ene büyük bipayan déngiz turidu! Uningda san-sanaqsiz ghuzh-ghuzh janiwarlar, Chong we kichik haywanlar bar.
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
26 Shu yerde kémiler qatnaydu, Uningda oynaqlisun dep sen yasighan léwiatanmu bar;
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
27 Waqtida ozuq-tülük bergin dep, Bularning hemmisi Sanga qaraydu.
These all wait for you, that you may give them their food in due season.
28 Ulargha berginingde, tériwalidu, Qolungni achqiningdila, ular nazunémetlerge toyidu.
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
29 Yüzüngni yoshursang, ular dekke-dükkige chüshidu, Rohlirini alsang, ular jan üzüp, Yene tupraqqa qaytidu.
You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
30 Rohingni ewetkiningde, ular yaritilidu, Yer-yüzi yéngi [bir dewr bilen] almishidu.
You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
31 Perwerdigarning shan-shöhriti ebediydur, Perwerdigar Öz yaratqanliridin xursen bolidu.
Let the LORD’s glory endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
32 U yerge baqqinida, yer titreydu, Taghlargha tegkinide, ular tütün chiqiridu.
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33 Hayatla bolidikenmen, Perwerdigargha naxsha éytimen; Wujudum bolsila Xudayimni küyleymen.
I will sing to the LORD as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
34 U sürgen oy-xiyallirimdin söyünse! Perwerdigarda xushallinimen!
Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
35 Gunahkarlar yer yüzidin tügitilidu, Reziller yoq bolidu. I jénim, Perwerdigargha teshekkür-medhiye qaytur! Hemdusana!
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD!

< Zebur 104 >